Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » The use of gender with zoonims in English and Uzbek

Реферат The use of gender with zoonims in English and Uzbek





ons. In the Greek myth Poseidon and Medusa Gorgona had the son - winged Pegasus, a symbol of inspiration. In Buddhism it is Kantka, white horse of Gautama. In Islam - Al-Barak, in Christianity - the horses of the horsemen of Apocalypse. We observed the collection of Uzbek proverbs where were 350 proverbs about animals. Among them proverbs containing zoonim В«horseВ» takes premier place and precisely all of them have positive connotation. Here we see the table


AnimalsQuantity of proverbsPercentHorse10530% Dog7621% Sheep6619% Cow247% Donkey165% Others6318%

В 

The highest percentage of examples with a negative evolutional connotation falls on donkey semisphere. Paradoxical nature of the interpretation of this image in English ethnic culture is that in ancient times, a donkey was considered as a sacred animal. Certain rituals associated with the glorification of the donkey went into the use of a Catholic and the Orthodox Church. In some counties of the United Kingdom and on the west of the USA such competitions as «donkey s beauty» and «donkey s parades» still take place to commemorate of the escape of the Holy Family on donkeys to Egypt. In Russia for a long time there was a ritual-Passover detour Kremlin by Patriarch riding on a donkey in memory of Christ s entry into Jerusalem. There is a unit in folklore and in phraseology, however, a donkey - a symbol of stupidity, stubbornness, laziness. Historically it was first mean of transport, transport which was employed by prophets. However, only some settled tribes of Uzbekistan used donkey as a mean of transport. So, Uzbek set-expressions and proverbs with zoonim «donkey» always have negative evaluative connotations. In the studied English phraseological fund only one proverb contains positive evaluative component: «Asses as well as pitchers have ears» (fools and children understand much more than the speaking people think). The results of cross-cultural research in phraseology enables to make the following conclusions:, the most important legacy of archaic zoomorphism is not so much of its semantics (in most cases it is destroyed), is not mythic tradition, but the principle of unity of people and animals in the chain of wildlife within a particular ethnic culture.of the existence of similarities and structural and semantic parallels, zoomorphic phraseological units in different languages ​​have vivid national characteristics, due to both intra-linguistic factors and features of the national - cultural environment.


Conclusion

analysis of translating made us zoonims from English into Uzbek language has allowed to track following laws:

1. The gender as actually grammatical category in modern English langu...


Назад | сторінка 26 з 29 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Interrelation of culture and language (on the basis of English proverbs and ...
  • Реферат на тему: Translation of english proverbs and sayings about love, wearing and work fr ...
  • Реферат на тему: Cultural and linguistic features of the use of animalism to the concept BIR ...
  • Реферат на тему: Gender discourse in modern English and Russian belles-letters
  • Реферат на тему: Lexico-Semantic Features of Antonyms in Modern English