тут можна виявити схожість вводить конструкції В«Словами КорануВ» двом розглядалися раніше: В«за словом пророка ОсіїВ» і В«Згадуєш слова Повторення ЗаконуВ». p> У 37 сурі В«стоять у рядВ», в 47 В«віршіВ» є наступні слова:
-У них є опустив очі, окаті, точно охоронювані яйця. Можна зробити припущення В«охоронювані яйцяВ» це і мережа в нашій версії оригіналу В«яйця страуса, збережені в піскуВ».
В кінці 4 ї частини відокремлено, у вигляді строфи Бунін призводить фразу:
- В ім'я Бога, милосердого і милостивого!
Хвала йому, володарю всесвіту!
Владиці Дня Суду і відплати! (т3, 328)
Письменник цього разу не дає вказівки на першоджерело, бути може тому, що вони знаходяться в першій сурі Корану, яка називається «³дкриває книгуВ» і можуть бути відомими людям, в тій чи іншій мірі знайомим з головною книгою ісламу.
-В ім'я Аллаха милостивого, милосердного!
Хвала - Аллаху, Господу світів
милостивого, милосердного, царю в день суду!
Як бачимо, в перекладі Крачковского слово Бог замінено ім'ям власним Аллах, словосполучення В«володар всесвітуВ» - В«господом світівВ», а В«День Суду і відплатиВ» просто словосполученням В«день судуВ». p> У 5 частини нарису письменник знову повертає нас до Сааді через пропозицію
В«країна, зайнята містами, морями і таємничими хребтами Малоазійських гір - країна, на яку впала "тінь Птахи Хуманн" (т3, 331). Далі письменник пояснює читачеві джерело цитати, яким є Сааді, і її зміст:
В«це - легендарний птах і тінь її приносить усього, на що вона падає, царственість і безсмертя В». І дійсно, в пояснювальному словнику до книги В«Сааді. Лірика В»нам говоритися, щоВ« Хуманн, або Хумаюн є легендарний птах, що приносить людям щастя. Іранці вважали, що той, на кого падає тінь Хумая, стає царем або знаходить те, до чого прагне. Ймовірно, даний вираз зустрічається неодноразово у Сааді. Приміром, у віршах поета про свою книгу В«ГулістонВ» читаємо:
- На могутньому Хумана досяг висоти
І праця пішохода не відаєш ти. [10]
Нарешті, як можна помітити, сама назва нарису В«Тінь Птахи В»і, більше того, всього циклу, є, ймовірно, не зовсім явна відсилання до творчості знаменитого іранця. Мимоволі виникає питання про причину такого назви. Може бути, справа вся в тому, що в циклі йде мова про древніх цивілізаціях, колись багатих грізних і процвітаючих, т е висловлюючись образно, в колишні часи вони були під тінню птиці Хуманн, що приносить щастя. Але зійшла тінь, і вже давно немає їх колишньої слави і величі. Залишилися лише стародавні руїни як пам'ять про колишню велич і могутність.
Нарис В«Тінь птахиВ» і завершується блоком фраз, про приналежності яких Сааді говорить сам письменник: В«І знову мені пригадуються слова Сааді .. В».
Нам вдалося уточнити дві з них. Обидві вони взяті з його життєпису.
Перша з них виглядає наступним чином:
-Хмільний верблюд легше несе сві...