ь, зрозумілістю, і відсутністю або присутністю у вкрай малій кількості одиниць з від'ємним значенням. p align="justify">. Рекламні тексти класифікуються за рекламованого об'єкту, цільової аудиторії і ЗМІ-рекламоносій. p align="justify"> Глава III. Способи реалізації культурних концептів в рекламних
текстах
.1 Культурні концепти в російських і англійських рекламних текстах
Перш ніж говорити про реалізацію культурних концептів в рекламних текстах, необхідно визначити які саме концепти є найбільш актуальними, тобто найбільш часто зустрічаються, в російських і англійських рекламних текстах. Щоб зробити це, необхідно провести дослідження безпосередньо самих рекламних текстів. Подібне дослідження, опубліковане в Віснику Челябінського державного університету в статті В«Ціннісні концепти російських і американських рекламних текстів та їх аналіз методом семантичного диференціалаВ», було проведено в Челябінському державному університеті А.А. Воєйкова [10, 27-30.]. Виділені їй концепти, засновані на вивченні трьохсот п'ятдесяти росіян і трьохсот десяти американських автентичних текстів, взятих з періодичних друкованих видань, що вийшли в світ у період з 2005 по 2007 рік. Воєйкова являє списки російських та американських ціннісних орієнтацій, які у рекламних слоганах. У російській списку зафіксований двадцять один стимул: здоров'я, щастя, самодостатність, довіра, сім'я, краса, свобода, задоволення, безпека, партнерство, світ, традиції, професіоналізм, перемога, дружба, молодість, будинок, екологія, культура, надійність, незалежність; а в американському - двадцять чотири: health, safety, achievements, dream, family, success, beauty, partnership, independence, power, freedom, foodstuffs, education, tradition, friendship, individualism, home, ecology, victory, longevity, volunteer, insurance , protection, love. Підставою для складання подібних списків послужила частота народження відібраних ціннісних орієнтацій в рекламних текстах: вона повинна становити не менше 80% від загального числа текстів. Воєйкова особливо відзначає наявність у списку американських ціннісних орієнтацій таких лексичних одиниць, як dream, foodstuffs і volunteer. Ці слова не є очевидними ціннісними орієнтаціями, але, тим не менш, вони виявилися включені в список з причини широкої поширеності в американських рекламних текстах таких цінностей, як американська мрія , здорова їжа і місіонерська діяльність < span align = "justify">. Однак через недоцільність використання словосполучень в якості стимулів при проведенні семантичного диференціала (оскільки це може призвести до двозначності в їх інтерпретації), дані ціннісні орієнтації були представлені в спрощеному вигляді: dream, foodstuffs, volunteer.