lign="justify"> Everything changed color - the waves turned from gray to blue, the trees from dull olive to brilliant jade, and the rainbow-hued pebbles glittered like jewels (Meyer 2012).
Blue також використовується як метафоричне порівняння, пов'язане з модальністю відчуття холоду:
«Your lips are still blue», he mused. «Want me to warm those up for you, too? You only have to ask » (Meyer 2012).
Зелений колір в забарвленні тіла людини (волосся, очей та ін), звичайно, епатує, так як тут він не природний. У даному контексті прикметник green означає емоційний стан Белли (страх) позначає блідо-землистий колір обличчя:
I was suddenly nauseated. «You look kind of green, Bella,» Alice commented (Meyer 2012).
Прикметник violet практично не досліджується в наукових роботах, більше того не зафіксовано в фразеологічних словниках. У тлумачному словнику воно представлено одним значенням: «синій з червонуватим відтінком, темно-ліловий». Він виділяється з усіх спектральних квітів своєї складністю, балансує між червоним і синім, а також між синім і чорним. У романі Едвард Каллен порівнює очі Белли з фіалками:
He said my eyes were like violets, and then those started showing up alongside the roses (Meyer 2012).
Найбільш показовим для авторської рефлексії є використання світла, з яким традиційно асоціюється білий колір. Згідно нашої картотеці, прикметник light (світлий) функціонує переважно в портретних описах. Так, волосся у героїв у романі часто світлі (light hair, light brown hair):
He had lighter hair than I did, and pale blue eyes (Meyer 2012). had her light brown hair pulled back into a sloppy ponytail instead of her usual smooth hairdo, and there was a slightly frantic look about her eyes (Meyer 2012).
Звернемося до контексту, в якому описується зовнішній вигляд героя роману «Затемнення», вампіра Едварда Каллена допомогою високою концентрацією колірної лексики контрастною семантики. Як правило, опису у Майер не обмежуються наявністю одного ЦО, так, в образі Едварда-вампіра зустрічається відразу кілька яскравих колірних описів: pale white, marble, rain-darkened bronze, які створюють детально нюансированной колірної образ:
Му eyes traced over his pale white features: the hard square of his jaw, the softer curve of his full lips? twisted up into a smile now, the straight line oj his nose, the sharp angle of his cheekbones, the smooth marble span of his forehead? partially obscured by a tangle of rain-darkened bronze hair (Meyer 2012).
Особливі комунікативно-прагматичні функції в ЦКМ письменника виконують світло і освітлення, що лежать в основі людської концептуалізації цветообозначений [Вежбицкая 1996: 272]. У процесі аналізу було виявлено 50 ЛЄ, по-різному позначають наявність світла або мають відношення до світла. С. Майер наділяє світло наступними атрибутивними характеристиками: cold, morning, growing, dim, vivid, evening, waving, diffused:
This morning we d gone for a walk along the beach (Meyer 2012).
When Edward officially left for the evening, I wondered who was out in the downpour, keeping an eye on Ch...