илістичні особливості паремій припускають наявність у структурі прислів'я чи приказки різного роду стилістичних прийомів, тропів і фігур мови.
Серед тропів (лексичних, стилістичних прийомів) ми виявили велику кількість використання в них метафор з її різновидами - персоніфікації або уособлень. Подібні приклади містяться в багатьох аналізованих ТГ, що знову свідчить про яскраво вираженою антропоцентричності досліджуваних нами паремій.
Наприклад: Посади свиню за стіл, вона й ноги на стіл. Найімовірніше це прислів'я застосовна до людини - неохайно, неохайності, з поганими манерами, не вміє поводитися за столом. У даному прикладі також використовується персоніфікація.
Порівняйте також: The great fish eat small, Every dog ??hash is day, Smile like a brewer s horse, І ослу подобається своє спів, Всяка сорока від своєї мови гине.
Епітет як один з найбільш виразних тропів досить яскраво представлений в англійських і російських пареміях.
Наприклад: Вмираючий лебідь, Здорове дерево дятел не торочить, І в пишному квітці гніздиться змія, He is an obstinate pig, Kill the goose that laid the golden eggs, Beware of a silent dog and still water.
Іншим стилістичним прийомом, який часто зустрічається в прислів'ях і приказках з зооніміческім компонентом є порівняння. Паремії, що містять у своєму складі різного роду порівняння, як правило, вказують на певні риси характеру, особливості зовнішнього вигляду і на вчинки людини. Велика їх частина засуджується або висміюється тим чи іншим мовним колективом. Це такі риси характеру як: впертість - Упертий як осел; дурість - Розуміє як свиня в апельсинах. Зазначені порівняння експлікується негативні конотації і дають негативну оцінку зовнішності і поведінці людини.
Однак порівняння можуть актуалізувати і позитивні конотації, в яких висловлюється схвалення і захоплення по відношенню до людини та її поведінки. Наприклад: про сильний і здоровий людину можуть сказати Здоров як бик; про веселу жінці - Весела як вешний жавороночек.
В аналізованому англійською матеріалі також зустрічаються різні види порівнянь. Основними їх елементами є спілки: as ... as, as much as ..., like. Ми знаходимо цей вид тропа також практично у всіх тематичних групах. Іншими словами, даний вид тропа володіє дуже високою частотністю.
Наприклад: As a cat loves mustard, Stare like a stuck pig, Like a hen on a hot girdle.
Що стосується інших різновидів тропів, нами було виявлено кілька прикладів гіперболи: На чужому дворі і курка - з гуся, Кажуть, що курей доять.
Оскільки паремії представляють собою яскраві твори народної творчості, то в них можна спостерігати прояви різного роду іронічних відтінків. Для досягнення більшого ефекту, а саме, донесення сенсу самої паремії до слухача, використання такого роду стежка виявляється обгрунтованим. Розглянемо кілька прикладів з нашої вибірки.
Наприклад: Look like the cat that swallowed the canary - висміюється зовнішній вигляд і поведінку людини провинився в чому - небудь.
Порівняємо також: Honey is not for ass s ...