омови; вибір мовних засобів, якими користується мовець; темп, який він пропонує; особливості мови мовця: сильне редукування або «проковтування» окремих звуків, недостатня виразність мови, тембр голосу мовця, гучність і т.д. [11, 31] Фахівці виділяють кілька причин неглибокого і неадекватного розуміння усної мови:
· швидке стомлення в результаті складних речемислітельних процесів слухача;
· індивідуальна манера мови мовця: особливість вимови, інтонація, тембр голосу, певні дефекти мови, занадто швидкої або дуже повільний темп мови;
· наявність в усному мовленні незнайомих для слухача слів.
Успішному слухання можуть сприяти:
· багатий словниковий запас слухача;
· зорова наочність, що супроводжує звучний текст: схеми, таблиці, картинки, список ключових слів, план;
· концентрація на що говорить: увага до його голосу, міміці, жестах, інтонації, позі і т.д .;
· некритичне слухання: сприйняття повідомлення як воно є до його закінчення, без критики, перебивання, спору. [10, 96]
Елухина групує труднощі аудіювання наступним чином:
) Труднощі, зумовлені характером мовного матеріалу
· Фонетичні:
v Відсутність чіткої межі між звуками в слові і між словами в реченні;
v Наявність в іноземних мовах таких фонем, яких немає в рідній мові;
v Розбіжність між написанням і вимовою слів особливо типово для англійської мови;
v В іноземних мовах мають смислорозрізнювальне значення такі якості звуку, як довгота і стислість, відкритість і закритість.
· Граматичні
v розбіжність в синтаксичному побудові фрази - незвичний порядок слів
v сприйняття на слух різноманітних питальних конструкцій
· Лексичні
v Наявність у всіх мовах омонімів і омофонів;
v Наявність слів близьких за звучанням, особливо паронімів;
v Наявність слів, що виражають протилежні поняття;
v Наявність слів, що мають однакову сполучуваність.
) Труднощі, зумовлені змістом промови
v Недостатній кругозір учнів;
v Розуміння фактів, пов'язаних з історією, побутом, культурою країни досліджуваної мови, так звані реалії, які можуть бути невідомі учням;
v Наявність або відсутність розгорнутого сюжету, його динамічність;
v Наявність незнайомої лексики: ідіоми, розмовні формули, спеціальні терміни, абревіатури, довгі в синтаксичному плані пропозиції;
v Наявність декількох сюжетних ліній роздвоює увагу слухача і уповільнює розуміння.
) Труднощі, зумовлені способом викладу
v Особливості тембру мовлення;
v Особливості дикції;
v Особливості темпу мови;
v Зверненість або незверненими до слухача;
v Звичка до голосу мовця;
v Наявність або відсутність зорової опори.
4) Труднощі, зумовлені умовами сприйняття.
v Зовнішні шуми
v Погана акустика
v Перешкоди [6, 38]
. 2 Відеоматеріали в процесі навчання іноземним мовам
У сучасних умовах обов'язковим компонентом цілей і змісту навчання іноземної мови в середній школі стає міжкультурна комунікація, що включає в себе знайомство з особливостями матеріальної і духовної культури носіїв мови, знання їх національної психології, традицій, звичаїв і норм поведінки. Тому необхідне застосування сучасних інформаційних технологій навчання, що забезпечує необмежений доступ до джерел знань через електронні довідники, енциклопедії, живопис і кінофільми.
Однією з таких технологій є робота з відеоматеріалом, так як ця форма навчальної діяльності не тільки активізує увагу учнів, а й сприяє вдосконаленню навичок аудіювання. Адже зорова опора звучного з екрана іншомовного звукового ряду допомагає повнішому і точнішому розумінню його сенсу. Вірне твердження, що відео по важливості і доцільності використання поступається тільки вчителю - носію мови. [10; 5]
З метою найбільш ефективного використання відео в процесі навчання іноземним мовам необхідно виділити переваги названого засоби навчання.
· Доступність відеоматеріалів, які можуть бути записані з різних джерел;