Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Термінологія як перекладацька проблема (на матеріалі статей журналу &Innovator& (&Новатор&)

Реферат Термінологія як перекладацька проблема (на матеріалі статей журналу &Innovator& (&Новатор&)





темою, і її основна функція полягає в повному поданні моделі окремої галузі знань або діяльності [Некрасова, 2008, с.76].

Також у роботі Т.В. Некрасової ми знаходимо ще одне підтвердження, що поняття термінологія і терміносистема не є синонімами: ... не кожна сукупність термінів може бути терміносистеми; лише високий рівень розвитку термінології веде до створення термінологічної системи [Некрасова, 2008, с. 76].


1.2 Еволюція терміносистем


Будь-яка терміносистема, на думку М.Ю. Волгіної, постійно розвивається і оновлюється. Одні терміни заміщаються більш вдалими аналогами, інші взагалі виходять з ужитку, постійно з'являються і терміни-неологізми. Сучасна термінологія - це штучно формований лексичний пласт, кожна одиниця якого має певні обмеження для свого вживання і оптимальні умови для свого існування і розвитку [Волгіна, 2013, с.171]. Підтвердження цієї думки ми знаходимо і у С.А. Леонової, яка стверджує, що науково-технічна термінологія є найдинамічнішою частиною лексико-семантичної системи мови. У ній постійно з'являються нові терміни, а також відбувається розвиток (розширення, а іноді і звуження) значень вже наявних [Леонова, 2010, с.55].

Також в процесі розвитку термінів виникає необхідність подальшого уточнення деяких їхніх значень і додавання нових визначень. У результаті термінологічні групи ускладнюються, і деколи це тягне за собою необхідність їх скорочення. Іноді піддався скороченню термін може надалі увійти до складу іншої термінологічної групи [Моїсеєва, 2014, с.151].

Таким чином, у сфері науково-технічної термінології постійно відбувається оновлення та поповнення лексичного складу на відміну від загальної лексики, де не відчувається такої гострої необхідності в розвитку словникового складу, оскільки більшість предметів і явищ вже давно названі.

У багатьох роботах ставиться питання про автономність термінологічної лексики: чи є вона собою незалежну систему або суттєву і невіддільну частину спільної мови?

А.В. Суперанская у своїй роботі Загальна термінологія стверджує, що термінологія являє собою автономний розділ лексики і відкидає концепцію термінології як складової частини літературної мови [Суперанская, 2012, з. 18]. Автор вважає, що терміни кожної галузі знання формують свою особливу термінологію, і значення кожного терміна розкривається повністю лише в системі останньої. Таким чином, термінологія відноситься до спеціальної лексиці, складає її значну частину і вимагає для свого вивчення особливого підходу [Суперанская, 2012, з. 18].

Т.В. Некрасова, навпаки, вважає, що сукупності термінів, створені на базі понять, лексико-семантичних відносин, також їх словотвірного та граматичного рівнів, являють собою істотну частину спільної мови і є невіддільними від нього. Термінологія, як великий пласт лексичного складу мови, нерозривно пов'язана з одиницями загальнонаціональної мови. Відповідно, вивчення терміна повинно здійснюватися в рамках загального теоретичного і прикладного мовознавства [Некрасова, 2008, с. 74]. Також вона стверджує, що терміни, як спеціальні мовні одиниці, існують і реалізують свої властивості тільки через конкретну термінологічну систему, за межами якої термін переходить до складу загальновживаних одиниць спільної мови, тобто детермінологізіруется, а загальновживана лексика, у свою чергу, має здатність проникати в термінології, реалізуючи процес термінологізації. Такі властивості рухливості термінологічної та нетермінологіческой лексики ще раз вказують на взаємодію термінології та спільної мови [Некрасова, 2008, с. 75].

Нам, у свою чергу, є точка зору Т.В. Некрасової більш логічною і обґрунтованою, оскільки будь пласт лексичного складу мови є невіддільною його частиною. Той факт, що терміни існують і реалізують свої конкретні властивості через певну терміносистему, за межами якої стають загальновживаними словами, можна підтвердити безліччю прикладів, таких як:

field : основним і загальновживаним значенням слова є поле; простір , тоді як в термінології нафтогазової сфери слово набуває вузькоспеціальне значення родовище raquo ;;

mud : основне значення слова - бруд , у сфері нафтовидобутку пряме значення слова - розчин (буровий) raquo ;;

head: основне значення - голова , у терміносистемі набуває значення головка ( зазвичай будь-якого інструменту або конструкції).

Таким чином, ми дійсно можемо визнати, що практично будь терміносистема є досить динамічним і постійно змінюються пластом лекси...


Назад | сторінка 3 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вплив мови реклами на збагачення лексичного складу російської мови
  • Реферат на тему: Терміни та термінологія
  • Реферат на тему: Суспільно-політична термінологія сучасної української мови
  • Реферат на тему: Комплексне дослідження структури термінології менеджменту в системі сучасно ...
  • Реферат на тему: Розширення словникового складу французької мови шляхом запозичень