Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Транскультурного поетика в Романі Лі Ян Фо &When I was a boy in China&

Реферат Транскультурного поетика в Романі Лі Ян Фо &When I was a boy in China&





тому что часто перекрівається доступ до тексту та до розуміння его героїв, но водночас цею твір становится транскультурного. А це означає відкрітім для більш широкого Читацький кола. [8.21].

проблематика транскультурі такоже Займаюсь професор Московского гуманітарного университета М. Тлостанова. Дослідниця у своих Працюю з приводу таких явіщ як мультікультуралізм, глобалізація та транскультура, пріділяє велику Рамус найбільш цікавій, на ее погляд, групі авторів, як культурні іммігранті, котрі нашли свое місце та влаштуваліся, зокрема у США. Дослідниця стверджує, что національна пріналежність того чи Іншого учасника может змінюватіся, тобто один група авторів может буті лояльно, належаться одному, незмінному місцю, а друга навпаки вільна від суворої национальной пріналежності, з учасника даже знімається обов язок национальной класіфікації. [20.99]. Зауважімо, что транскультура характерна для людей-іммігрантів, змінюючі свое постійне місце проживання, смороду гострив відчувають та практично переживаються момент Зміни культур. Таким чином, у іммігрантів спостерігається особливе взаємопронікнення культур, це явіще Яскрава Відображається у творах «авторів-через-Дефіс». У своих дослідженнях М. Тлостанова Аналізує велику Кількість представителей прікордонної літератури. Вона згадує Карибського письменниця іммігрантку Джамейка Кінкейд, японку Сінтію Кадохату, мексиканці Рона Аріаса, та других авторів. Треба зауважіті тієї факт, что нас цікавить транскультура та ее вияви у літературі. Для нашого дослідження, таким чином, ми Обираємо самє іммігрантську літературу сіно-американских письменників, як приклад Яскрава представителей транскультурного явіща, того для нас є очень Важлива том, что дослідниця у своих Працюю пріділяє Рамус самє сіно-американских ПРЕДСТАВНИК іммігрантської літератури. Серед них вона віділяє іммігранта з Китаю Ха Цзіня, а такоже учасника американских бестселерів Емі Тан. Потрібно зауважіті, что Емі Тан є найяскравішім представником іммігрантської літератури. Американка китайського походження у своих творах Яскрава зображує гармонійній зв'язок между двома культурами, відображаючі таким чином, свою пріналежність до західної та східної культур.

Сутність сіно-американской літератури у поєднанні двох культур, зокрема китайської та американской, власне тут и проявляються аспекти транскультурного. Естетика поєднання культур Полягає в обіграванні Зіткнення американской дійсності та традіційно китайської сімволікі та метафорики. Критик встановлює, что література «американцев-через-Дефіс» зародилася Завдяк того, что ее ПРЕДСТАВНИК відчувалі велику потребу віразіті свою особисту культурну силу. Смороду прагнулі віразіті обідві Сторони свого «Я» та через це вираженість прийти до гармонічного синтезу. [21.53].

Треба Додати, что «американцев-через-Дефіс» відрізняє їх особливе Прагнення до формирование творів вокруг якогось ОКРЕМЕ образу або символу, Вибраного з китайської культури або природи, котра такоже тісно пов язана з історією Батьківщини, и протиставлення сучасности американском життю. З приводу сіно - американской літератури, вісловівся редактор, професор та письменник Рассел Леонг: «Дякуючі сіно- амеріканській літературі, у нас Є можливість зрозуміті НЕ только західне сприймання китайського, но ї китайське сприйняттів західного через Енергію мови, стійкість культури та безкрайні возможности уявлення. »[8.31].

Сіно-американські письменники поєднують часть Важлива для них Минулого та внутрішнього світу Із зовнішнім СЕРЕДОВИЩА. ЦІ люди здатні Бачити та спрійматі світ іншімі очима. Смороду бачать его з двох різніх боків, порівнюють, аналізують. Таким чином зацікавлюючі читача, смороду розкріваються у незвичне, но водночас зрозумілому для него амплуа.

1.2 Транскультурація як тенденція глобалізації світу


Глобалізаційні процеси є істотнім Чинник социальной и культурної динаміки. Сучасний глобалізованій світ спріяє того, что пріскорюються и множаться культурні взаємозв язки и взаємозалежності. У контексті СУЧАСНИХ дінамічніх процесів ОКРЕМІ національні культури прагнуть до руйнування просторова и смісловіх між и прагнуть війтом за Межі свого культурного пояса. Незалежності від державних и національніх кордонів вінікає Певний простір, в якому взаємодіють Різні культури. Це - так звань єдиний простір культури, что є наслідком глобалізаційніх процесів. У цьом єдиному пространстве культури внаслідок інтеграційніх процесів формуються Унікальні просторово-часові Структури культури, Які вплівають як на Самі культури, так и на Механізми и форми їх взаємодії. Вінікають транснаціональні культурні зв язки, Які прізводять до з'являться однієї з характерних тенденцій Сучасності - транскультурації.

Ще Нещодавно транснаціоналізація розглядалася Виключно як тенденція у розвитку сучасного СВІТОВОГО господарст...


Назад | сторінка 3 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особисті та майнові права авторів творів науки, літератури і мистецтва та ї ...
  • Реферат на тему: Експонати Алтайського державного краєзнавчого музею, музею світу часу, музе ...
  • Реферат на тему: Формування культури особистості підлітків на уроках літератури
  • Реферат на тему: Способи залучення учнів до культури Франції на уроках французької мови (на ...
  • Реферат на тему: Дадаїзм та його вплив на розвиток культури і літератури 20 століття