Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Адміністративний мовний етикет

Реферат Адміністративний мовний етикет





позиції можуть бути відображені в документі, а які ні - від останніх краще утриматися і в усній мові. Таким чином, головна вимога мовного спілкування в процесі офіційно-ділових відносин - зрозуміле, лаконічне і чітке виклад інформації не тільки на папері, а й у усній розмові. Щоб виконати цю вимогу необхідно відповідність таким умовам:

1. При діловому спілкуванні треба вміти грамотно говорити і писати. Це не означає бути філологом, цілком достатньо узгоджено організовувати слова в реченні і мати уявлення про предметному змісті вживаних слів. Співробітник складу, на якому є транзистори і резистори, звичайно, не повинен розбиратися в них як радіоінженер, але повинен вміти відрізняти їх один від одного і не помилятися в назвах при заповненні накладної або інших документів.

2. Ділова мова має бути максимально знеособлений, тобто текст слід викладати від третьої особи. При цьому слід уникати вживати особисто-вказівні займенники, в тому числі і 3-ї особи (Він, вона, вони), оскільки їх використання, коли мова йде про декілька іменників того ж роду, може суперечити точності і ясності викладу. Згідно офіційному стилю, В«компаніяВ« Електрон В»надає наступні послугиВ» переважніше, ніж В«ми надаємо наступні послугиВ». Якщо необхідно виклад від першої особи, то слід вказувати офіційний статус цієї особи: В«Я, головний бухгалтер компаніїВ« Електрон В», Іванова Алла ВікторівнаВ». При цьому слід пам'ятати, що якщо на бланку в реквізитах документа вже зазначено назву організації, то повторення цієї назви не потрібно, цілком достатньо буде: В«Я, головний бухгалтер, Іванова Алла ВікторівнаВ». Так само і при усному спілкуванні, представляючись відвідувачеві в офісі компанії В«ЕлектронВ», цілком достатньо вказати тільки ім'я та посаду. p> 3. Для ділового мовлення неприпустима неоднозначність, термінологічна варіативність і лінгвістична двозначність. Так, якщо мова йде про поставку підручників історії для 6-го класу, то і в процесі усних переговорів, та в документах вони повинні іменуватися однаково, наприклад: В«Історія. Підручник для 6-го класу. Вид-во: В«ПросвещениеВ»; це дозволить уникнути отримання підручників з історії, але для інституту, або взагалі не з історії. Необхідно уникати нечітких назв, визначень і будь-яких образних виразів при діловому спілкуванні, тоді можливість помилки та непорозуміння як приводу для конфлікту буде практично виключена. p> 4. При діловому спілкуванні необхідно уникати розмовно-просторічних виразів, слід дотримуватися стилістично нейтральних елементів (спеціальних термінології, номенклатурних найменувань, канцеляризмів тощо). Це, у свою чергу, виключає вживання експресивних, емоційно забарвлених висловлювань, образних виразів і алегоричних порівнянь, які можуть бути неправильно зрозумілі співрозмовником. Висловлювання, що носять оціночний характер по відношенню до особистості співбесідника, в офіційно-ділової ситуації неприпустимі. Заяви типу В«надто розумний знайшовсяВ», В«Давно бачив себе в дзеркаліВ», В«як смієте розмовляти зі мною таким тономВ», В«Молодий ще вчитиВ», В«боляче діловийВ» і т.п. є грубим порушенням ділового етикету і свідчать про абсолютну відсутність культури в даній організації, а не тільки у конкретного члена колективу, котрий виголосив подібні слова.

5. Ділова мова повинна бути гранично інформативною, суворою і стриманою, що можливо лише при виконанні попередніх умов. Також для забезпечення інформативності необхідно чітко визначити основний предмет і тему мовного спілкування: заяву про надання послуг, вимога до якості їх виконання, скарга на це якість і проч.

Якщо при усному спілкуванні ситуація все ж виходить під контролю, і загроза скандалу виникає незважаючи на всі зусилля відповідати нормам ділового етикету, слід або припинити дане спілкування, або перейти до В«сухої мови документаВ» буквально - тобто вступити в офіційно-ділове листування. Тоді суб'єктам ділових відносин, якими є сторони-учасники ділового спілкування, буде вельми скрутно вийти за рамки офіційно-ділового стилю. Якщо ж це станеться, то неправота і некомпетентність якої із сторін, що беруть участь в конфлікті, стане очевидною й доказовою у відповідних інстанціях, бо буде документально підтверджена. p> Відповідність перерахованим вище умовам дозволяє уникнути непорозумінь між учасниками ділових відносин, сприяє негайному виявленню некомпетентності, зводить до мінімуму причини виникнення двозначних ситуацій, присікає можливості прояву брутальності. Таким чином, у межах офіційно-ділового стилю приводи для конфліктів практично виключені - крім, звичайно, тих, що обумовлений безпосередньо виробничими проблемами. Але і в цьому випадку, обмеживши мовне спілкування В«сухим я зиком документаВ», буде вельми скрутно роздути скандал з вже виник предметного виробничого конфлікту і таким способом піти від його справжньої причини. p> Отже, якщо ми хочемо уникнути неприємних конфліктних ситуацій, то у відносинах з колегами, з чиновниками, з с...


Назад | сторінка 3 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості офіційно-ділового стилю мовлення. Складання особистої документ ...
  • Реферат на тему: Текстові норми офіційно-ділового стилю російської мови
  • Реферат на тему: Антропоцентрический підхід у дослідженні текстів (на основі документів офіц ...
  • Реферат на тему: Ділова бесіда як основний вид ділового спілкування
  • Реферат на тему: Як бути, якщо контрагент за договором - нерезидент?