p> приставки: де-, ін-, інтер-, ре-, ультра-, екс-, пост-, про-, ретро-, суб-, транс-: депресія, інфляція, інтервенція, репресія, ультрамарин, екскурс, постскриптум, проректор, ретроград, субординація, суперарбитр, транскрипція;
коріння: авіакв-(птах), акв-(вода), ауді-(слух), бі-(дво), вегет-(рости), віце-(замість), вок-(голос), гранд-(великий), Данте-(зуби), дик (т) - (говорити) і т.д.
За допомогою греколатінскіх морфем створюються нові терміни і в даний час: астроботаніка, барограф, біохімія, біоміцин, космонавтика, магнітофон, мікрофон, нейтрон, позитрон, радіотерапія, телевізор, тетрациклін, фотосинтез, циклотрон, егоцентризм. Латинські суфікси іноді додаються до росіян коріння: свінтус, старушенция, верх.
Крім стародавніх запозичень, в російську мову прийшло чимало слів з нових західноєвропейських мов: німецької, англійської, французької, голландської, італійської, іспанської.
Німецькі слова стали проникати в російську мову з Х111 ст. Процес цей посилився в XVI ст. Але особливо багато слів з німецької мови потрапило в російську мову в XVII - XVIII ст. як усним, так і письмовим шляхом, а також через посередництво інших мов. Запозичені німецькі слова відносяться до різних областей людської діяльності. Це:
військова лексика: вахта, плац, штурм, табір, форт, лафет, мундир, орден, багнет, шомпол, граната, солдатів, рота, єфрейтор;
виробнича лексика: верстак, стамеска, рубанок, фуганок, домкрат, шайба, кран, штатив, шпала, шахта, фільонка, шифер, матриця, шрифт, штукатурити, формат, слюсар, шаблон, рентабельний;
торгова лексика: вексель, бухгалтер, фрахт, штемпель, касир;
терміни мистецтва: мольберт, ландшафт, штрих, лейтмотив, масштаб, відблиск, гастроль, аншлаг, флейта, волторна, танець, маляр, балетмейстер;
медична термінологія: бинт, фельдшер, шприц, курорт, пластир, вата, стерильний;
суспільно-політична лексика: диктат, сфальсифікувати, пріоритет, агресор, дискримінація, дезорієнтувати, гасло;
шахова термінологія: цейтнот, гросмейстер, ендшпіль;
побутова лексика - назви предметів кухні, столу, житла і туалету, розваг, полювання, тварин і рослин: фарш, штопор, кухня, бутерброд, селера, крендель, паштет, галушки, гоголь-моголь, рислінг, бруква, фартух, капелюх, штопати, перукар, шенкель.Главнейшіе фонетичні та граматичні прикмети німецьких слів:
поєднання ау, їй, початкові шт, шп: шлагбаум, штамп, шпигун;
словосложение без з'єднувальних голосних: бакенбарди, мундштук, циферблат, хормейстер.
Французькі слова стали з'являтися в російській мові в допетровские і петровські часи, але особливо багато прийшло їх в російську мову в кінці XVIII - початку XIX в. Це були:
слова побутового характеру, пов'язані з оселі, одязі, туалету, прикрасам, предметів кухні і столу, до світському ужиткові: тераса, канделябр, шинель, комбінезон, одеколон, парфумерія, манікюр, салат, пломбір, мармелад, сосиски, вінегрет, ескімо, лимонад, десерт, крем, шик, маскарад, вальс;
терміни мистецтва (Особливо театрального): партер, фойє, рампа, афіша, естрада, екран;
слова з суспільно-політичного життя: парламент, прем'єр, бюрократ, режим, дебати, політика, комюніке;
слова, які стосуються військовій справі: траншея, бліндаж, арсенал, барикада, патруль;
слова, які стосуються торгівлі, промисловості, транспорту і пр.: аванс, баланс, кредит, магазин, кіоск, мануфактура, монтер, екіпаж, депо, багаж, купе, метро.
Основні фонетичні та граматичні прикмети французьких слів:
поєднання УЕ, уа, оа в середині слова: дуель, вуаль, боа;
поєднання ам, ан перед приголосними: амплуа, пансіон;
м'які шиплячі: журі, брошура;
кінцеві ударні тє, і, о: пенсне, парі, бюро;
наголос на останньому складі, якщо слово не набула російського закінчення: партнер, секретарь;
суфікси іменників -Ер,-аж,-анс: шофер, тираж, нюанс. p> Запозичення з англійської мови почалися ще в петровську епоху, але більшість англійських слів з'явилося в російській мові в Х1Х-ХХ ст. Це:
морська лексика: бот, шхуна, бриг, яхта, траулер;
спортивна лексика: ринг, бокс, футбол;
технічна та транспортна лексика: блюмінг, конвеєр, комбайн, трактор, танк, радар, детектор, бульдозер, контейнер;
суспільно-політична лексика: мітинг, бойкот, клуб, нокаут, білль, апартеїд, ескалація, бум, піонер, памфлет, демпінг;
побутова лексика: хол, сквер, комфорт, клумба, ліфт, біфштекс.
Найголовніші фонетичні та граматичні ознаки англійських слів:
поєднання дж: джин, джем, джинси;
поєднання ва, ві: віскі, ват;
приголосний ч: чек, спіч;
суфікс-інг: смокінг, тренінг, пресинг.
До числа іншомовних запозичень слід віднести не тільки окремі слова, а й деякі словотворчі елементи: грецькі приставки а-, анти-, архі-, пан-: аморальний, антіперестроечний, архін...