Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Використання ресурсів інтернету в процесі перекладу науково-технічної літератури

Реферат Використання ресурсів інтернету в процесі перекладу науково-технічної літератури





justify"> системи перевіркі правопису, граматики, стільові редактори;

Електронні словники;

термінологічні Бази даних;

корпус Текстову даніх;

енциклопедії та ін.

заразили існує великий вибір комп ютерних перекладних Словників, что випускають на CD та є у вільному доступі в Інтернеті. Ці словники за повнотіла наявної ІНФОРМАЦІЇ ні в чому НЕ поступаються своим традіційнім аналогам, а автоматизація поиска перекладних еквівалентів істотно скорочує часові витрати на Виконання перекладу

Одним з найбільшіх прорівів у технології перекладу за Останні роки стала з'явилася пам яті перекладів (Translation Memory), яка передбачає создания бази фрагментів раніше Виконання перекладів. До найбільш популярних систем відносяться : DГ©jГ  Vu, OmegaT, SDLX, Trados, Star Transit, Wordfast, Tr ansolution, Open Language Tools [1, c. 86].

Інтернет як глобальне інформаційне середовище являє собою унікальне джерело лінгвістічної ІНФОРМАЦІЇ, поки щє не Цілком освоєне ПЕРЕКЛАДАЧ. Віділяють Такі основні напрямки можливіть Використання Інтернет-ресурсів для перекладача:

) швидкий доступ до Величезне масівів довідкової ІНФОРМАЦІЇ;

) Використання мережі в якості Універсального багатомовного корпусу текстів, з Якого можна черпаті різноманітну лінгвістічну інформацію, что істотно підвіщує Якість перекладу;

) одержании фоновому відомостей по предметній Галузі перекладних тексту; 4) Використання спеціалізованіх перекладацькою и лінгвістічніх ресурсів;

) оперативної зв язок.

Одним з основних Видів перекладацькою ресурсів інтернету є інформаційно-довідкові Бази даних:

. Тлумачні словники й тезаурус;

. Енциклопедії ї довідкові матеріали;

. Перекладні дво-та багатомовні словники;

. Списки Словників. p align="justify"> Серед пошуково систем, Які допомагають найти ВІДПОВІДІ на найрізноманітніші питання й упоратіся Із чисельного перекладацькою проблемами, можна віділіті: Google, AltaVista, Northern Light, Ask Jeeves Dogpile, Апорт, Rambler, Yandex, Мета.

Во время роботи з каталогами Варто звернути уваг на Такі сайти: Netscape, Open Directory Project, Google, Yahoo, LookSmart, Yandex, Aport, List.ru, Мета.

У якості джерел матеріалів для создания корпусів могут використовуват:

1. Сайти новин (The Times, Le Monde, Frankfurter Allgemeine Zeitung...


Назад | сторінка 3 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Нормативні словники російської мови та їх використання у шкільній практиці
  • Реферат на тему: Пошук інформації в мережі Інтернет для використання в процесі навчання
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Програма раціонального використання мінеральних ресурсів. Федеральний зако ...
  • Реферат на тему: Енциклопедії та інші довідкові видання в бібліографічної роботи бібліотек. ...