о це свідчить листування Брандеса і Ніцше. Це сталося тому, що перекладена російською мовою в 1888 році книга критика В«Головні течії літератури XIX століттяВ» була заборонена в Росії. Проте і до 1900 року, коли тексти Брандеса вже вільно читалися в Росії, він сприяв знайомству вітчизняних інтелектуалів з творами Ніцше, пропагуючи його ідеї в листах до своїх російським друзям і рекомендуючи самому Ніцше посилати свої видання відомим у літературних колах Москви та Петербурга персонам таким як княгиня А.Д. Тенишева і князь Л.Д. Урусов. [22:142.] p align="justify"> Проникнення Ніцше у вітчизняну культурно - національну традицію йшло через внутрішню полеміку, критику, спростування і неприйняття низки положень його філософії. Розуміння ідей Ніцше в Росії була не однозначною. Навряд чи можна говорити про єдиний образі Ніцше, адже кожен вітчизняний читач відкривав в німецькому філософа щось своє. В«Як можна було переконатися, - пише сучасний дослідник творчості філософа Р. Данилевський, - Ніцше постав перед російським читачем у найрізноманітніших іпостасях - від богоборця до Богоіскателі, від ідеолога міщанства до ворога його і союзника російського визвольного руху, від насаджуєВ« древо смерті В» до проповідує В«радість життяВ». [Данилевський, 1991: 43.] Ф.Ніцше надихав на пошук цінностей: свободи, краси, творчості, на експерименти в мистецтві, літературі, музиці, кіно. Типовим було ставлення до філософа як творцеві нового світогляду, талановитому художнику слова, релігійною проповіднику. p align="justify"> У Росії точка відліку серйозних наукових дискусій навколо Ніцшевського ідей зазвичай відносять До 1892 року - часу виходу в світ нарису В.Преображенского В«Фрідріх Ніцше: критика моралі альтруїзмуВ», першого спеціального дослідження творчості німецького мислителя. До цього часу ім'я Ніцше згадувалося у пресі мимохідь, виключно у зв'язку з характеристикою якогось модного автора або розумового руху. Далі справа набула курйозний оборот: в який вийшов в 1890 році перекладі В«Історії нової філософіїВ» Ібервег-Гейнце, виконаному Я. Колубовскім, в покажчику імен німецький мислитель фігурував під двома іменами, що належить нібито абсолютно різним письменникам, - Ф. Нічо і Ф. Нітч . У словнику Брокгауза і Ефрона 1897 (т.41, с.204-206). p align="justify"> У дореволюційній Росії рецензія західної думки йшла із запізненням на 10-15 років. У Росії в той час існувала жорстка церковна цензура, яка зіграла головну роль у відносно пізньому знайомстві вітчизняних читачів з Ніцше. Як зазначає А.Лаврова: В«Такому рідкісного по своїй пристрасності і відвертості богохульнику, яким був Ніцше, довелося випробувати і цю специфічно російську форму тираніїВ» [Лаврова, 1994:289.] Німецькі тексти філософа були малодоступні через заборони цензури: деякі його книги, наприклад В«Людське, занадто людськеВ» і В«АнтихристВ» були заборонені в Росії за антирелігійне зміст. Пізніше, коли стали з'являтися перші часткові, а потім і повні переклади творів Ні...