в, чужорідне тіло очевидно відмінне від інших заклинань» . Передбачалося видати їх пізніше, але зі смертю А. де Бука робота над виданням «Текстів саркофагів» зупинилася.
У 2001 році в Східному інституті було прийнято рішення завершити роботу з видання саркофажних текстів. Використовуючи фотографічні і рукописні матеріали з архіву Східного інституту, а також деякі раніше не публікувалися саркофаги з розкопок музею Метрополітен в Лишт, Дж.П. Ален підготував восьмий завершальний том. Нова книга Дж. Алена завершує публікацію саркофагів, включених в Egyptian Coffin Project, і дає можливість дослідити весь зберігся на них текстовий матеріал.
Повний переклад «Текстів саркофагів» на англійську мову був виконаний Р. Фолкнером, а на французький - П. Борге. Існує також більш ранній переклад Л. Спеллер у двох томах, але використовувати його можна з лише з великою обережністю. На російську мову поки були переведені лише окремі вислови, дуже нечисленні.
У стандартному семитомному виданні угруповання висловів була зроблена відповідно до їх тематикою. Таким чином, всі вислови були розділені на сім основних груп і розподілені між сімома томами. Тома I і II містять заклинань, що згадують бога Шу і вислови, що мають справу з місцевою міфологією древніх міст. III тому майже повністю заповнений заклинаннями відносяться до жертвоприношення. IV том містить, велику групи «заклинань перетворення», а також значну частину ранньої версії Книги Мертвих (заклинання 335), а V том включає в себе, принаймні, дві когерентних групи: одна складається з «заклинань порома», а інша пов'язана з htp-областю. VI тому частково присвячений «заклинанням захисту» від демонів і небезпечних богів, а також рідко зустрічається заклинанням, пов'язаним різними темами. VII том містить вказівки з просування в потойбічному світі, відомі як «Книга Двох шляхів».
Стандартне видання не враховує важливі особливості - такі як місце розташування заклинань на самих саркофагах і поширеність деяких заклинань в окремих містах. Однак якщо заклинання вивчаються з історичної точки зору, такі особливості не повинні ігноруватися.
До того ж тематичне розташування висловів з різних томам, вельми суб'єктивно в умовах, коли сенс багатьох висловів досі залишається неясним.
Як було вже зазначено, «Тексти саркофагів» входять в єдиний комплекс з двома іншими пам'ятниками заупокійної літератури: «Текстами пірамід» і «Книгою мертвих».
Так як «Тексти саркофагів» включили в себе безліч висловів з «Текстів пірамід» , А «Книга мертвих», в свою чергу, включила в себе безліч висловів, які належать «Текстам саркофагів», саме на ці два джерела нам слід звернути свою увагу в першу чергу.
Тим більше, що «Тексти пірамід»- Це найдавніший пам'ятник, в якому були виявлені перші сліди міфу про Осіріса. «Тексти пірамід» являють собою релігійні тексти, призначені для заупокійного культу царів, висічені на внутрішніх стінах пірамід царя V династії Уніса і царів VI династії (Атоті, Пепі I, Меренра і Пепі II) в Саккара. Ці тексти були перекладені і опубліковані в 1882-1883 роках французьким єгиптологом Гастоном Масперо в паризькому журналі «Збірник досліджень, що відносяться до єгипетської філології та археології», а потім перевидані ним в окремому вигляді під заголовком « Написи пірамід в Саккарі » в Пар...