енню комічного ефекту.
Порушення норм узгодження дієслова - присудка і порядку слів у реченні також служить створенню комічного ефекту. У цьому випадку морфологічний рівень тісно пов'язаний з синтаксичним, оскільки порушення порядку слів у реченні ставиться до синтаксичним явищам. Проілюструємо це на деяких прикладах:
а) A.: Wollen wir noch weggehen?
B.: Ich nix wissen.
C.: Nix weggehen! Wir bleiben hier! [4: S. 315].
б) - Seht ihr euch als «New Generation» im Hardcore???
- «New Generation?» Was das sein, neues Tanz?? [4: S. 515].
Стереотипізовані конструкція [PRO + NIX + INF] є моделлю для утворення фрази ich nix wissen (ich weiB nicht=я не знаю) і реалізується в мові молоді як усвідомлена мовна гра.
Фразиich nix wissen (янезнаю), was das sein (was ist das?=Що це?) Висловлюють незнання. Що лежать в їх основі асоціації є, ймовірно, стереотипом іноземців, які не орієнтуються у своєму новому оточенні. Ми припускаємо, що позначається вплив так званого Kanakensprache (мова молодих іммігрантів (переважно турецького походження), що живуть на території Німеччини). Вони супроводжуються іншими стереотипними спрощеннями, зокрема, порушенням порядку слів. Вживання подібних фраз служить меті пожартувати і подтруніть над тим, як кажуть іноземці нерідною їм німецькою мовою.
Крім того, в прикладі Was das sein, neues Tanz?? неправильно утворена відмінкова форма іменника Tanz. Tanz, іменник чоловічого роду, в даному прикладі використовується як іменник середнього роду, на що вказує форма прикметника в називному відмінку: neues Tanz.
Очевидно, що навмисне використання Аграмматіческая конструкцій є прикладом «ламаною» німецької мови, стаючи при цьому на деякий час прийомом своєрідною мовної моди в групі. Порушення граматичних норм у наведених прикладах - «одномоментний» акт (Ad hoc Bildung). Молодь знаходиться в постійному пошуку нових форм вираження, що відрізняють її мову від мови інших соціальних груп. Навмисні граматичні помилки, стереотипізовані зразки з неправильним порядком слів сприймаються учасниками комунікації як стилізований мову дітей.
Наведені вище приклади гри слів на рівні морфології наочно свідчать про те, що в молодіжному комунікації морфологічні засоби і прийоми створення мовної гри є досить поширеними. Проаналізовані способи перетворення морфологічної форми слова, навмисні порушення літературних норм застосовуються в мові молоді як один із засобів невибагливою жарти. Завдяки новизні і незвичності форми складові мовної гри привертають до себе увагу і надають висловлюванню жартівливу тональність.
Список літератури
Text und Ton 1. Jugendspezifische Sprechweisen. Gesprache 1998-1999 / Hrsg. v. Peter Schlobinski.- 1 електрон. опт. диск (CD-ROM).- 53 Gesprache.
Schmidt G. Lobbe doch. Beziehungskommunikation mit SMS / G. Schmidt, JK Androutsopoulos / / Gesprachsforschung - Online-Zeitschrift fur verbale Interaktion, Ausgabe 5. - 2004. - S. 50-71.- URL: gespraechsforschung-ozs.de, вільний.
Санніков В.З. Російська мова в дзеркалі мовної гри / В.З. Санніков.- М: Школа «Мови російської культури», 1999. - 544 с.
Androutsopoulos J.K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funktionen / JK Androutsopoulos.- Frankfurt aM: Peter Lang, 1998. - 684 S.
Androutsopoulos J. SMS-Kommunikatio...