х, в першу чергу, необхідно віднести явище універбізаціі, або конденсації, основним способом вираження якого є суфіксація. Про широке поширення даного явища свідчить і той факт, що суфіксальна універбізаціі відзначається і в інших слов'янських мовах: українською, білоруською, польською, чеською. Дослідники даного явища відзначають, що «найпродуктивнішим засобом для вираження семантичної конденсації, завжди супроводжується формальним стяженіем, залишається суфікс-к (а): аморалка, бесконвойка, виртуалка, вебовкі - валютна облігація ВЕБ - Зовнішекономбанку, гладилка, подріблена, ... кассаціонка- касаційна скарга, наружка - зовнішнє спостереження ... »[5, с. 52]. Зібраний мовний матеріал підтверджує високу активність зазначеної словотворчої моделі, ср: «Гнетучка»: «Весняна гнетучка» (заголовок) - про весняний пригніченому стані.- АіФ, 1999. № 11.
«Обнаженка»: «Схожа доля у« Повній обнаженки »- у цієї англійської комедії про чоловічому стриптизі».- Прем'єр, 1998. Поряд з такими ознаками, як семантична і формальна конденсація, суффіксальние універби, як правило, є 153 стилістично маркованими словами, порівн.: Готівка - готівка, безготівковий розрахунок - безготівкою, оборотні кошти - оборотка, фондова біржа - фондовка , мінімальна зарплата - мінімалка, соціальна сфера - соціалка, екстремальна ситуація - екстремалка, віртуальна реальність - виртуалка та ін
Найбільш яскравою ілюстрацією цього процесу служить інтенсивне поповнення словника сучасної російської літературної мови новими словами, які дозволяють виразити те чи інше поняття у формі одного знака, відповідного синонімічно описової конструкції: тележанр=телевізійний жанр; телесеріал=телевізійний серіал; авіашоу=авіаційне шоу; телешоу=телевізійне шоу та ін Дані слова компактні за формою, і в той же час семантика їх легко сприймається, внутрішня форма прозора, що й обумовлює їх перевага перед словосполученнями.
Широко відомо й інше явище словотвірного порядку, що служить джерелом значної кількості внутрішньосистемних новоутворень, - аббревіація, яку також пов'язують з раціоналізацією мови. Незважаючи на певні недоліки, аббревірованние слова дійсно економні, бо значно скорочують «площа» словесних знаків. Аналіз нових утворень у мові газети виявив активне функціонування складноскорочених слів. «Абревіація в мові виконує компрессівних функцію. Саме тому вона особливо активна в сучасній мові <...> Збільшення мовного коду за рахунок абревіатур, що давало величезну економію на рівні тексту, виявилося цілком виправданим і неминучим ... »[1, с. 147-148]. Серед абревіатур, зазначених у мові газети, переважають назви установ, організацій різних типів: громадських, державних, партійних, наприклад: «Пенсійні фонди - всього лише вид трастових організацій. Тому ряд НПФ, користуючись відсутністю правової регулюючої бази, дають вкладникам привабливі обіцянки, які практично неможливо реалізувати ».- Изв., 04.03.1994. НПФ - недержавні пенсійні фонди.
Прикладами абревіатур, витягнутих з різних газет, можуть послужити: ВЧК - тимчасова надзвичайна комісія (створена для зміцнення податкової та бюджетної дисципліни), ДПІ - міська податкова інспекція, ДПС - державна податкова служба, РИА - Російське інформаційне агентство, ТОО - товариство з обмеженою відпові-венностью, ДПР - Демократична Партія Росії, ДС - Демократичний Союз, НПСР - Народно-патріотичний Союз Росії, ХДС - Християнсько-демократичний Союз (Росії) і ін
Комп'ютерна сфера діяльнос...