0%) charmant (e) - чарівний (ая) 15 (8%) magnifique - чудовий (ая) 12 (7%) gentil (e) - милий (а), славний ( ая) 12 (7%) excellent (e) - чудовий (а), відмінний (ая) 12 (7%) parfait (e) - досконалий (а), прекрасний (ая) 9 (5%) merveilleux (se) -чудесний (а), прекрасний (ая) 9 (5%) sympathique - симпатичний (ая) 6 (3%)? patant (e) - приголомшливий (ая) 6 (3%) meilleur (e) - кращий (а) 6 (3%) aimable - люб'язний (ая) 6 (3%) fameux (se) - дивовижний (а), чудовий (ая) 3 (2%) affectueux (se) - серцевий (а), ласкавий (ая) 3 (2%) extraordinaire - чудовий (а), винятковий (ая) 3 (2%) agr? able - приємний (а), милий (ая) 3 (2%) id? al - ідеальний (а) 3 (2%) sup? rieur (e) - краще, вище качеством3 (2%) Всего177 (100%)
Експресиви з оцінними іменниками
Типовою особливістю експресивів є широке використання в них оціночних номінацій. Такі номінації мають особливі референційний властивості. Як правило, вони виступають в предикативне функції (він спритник, молодець і т.п.) і допускають референтное вживання тільки при наявності актуализаторов (Єрмакова, 1984, 65).
N + N: George Lucas vous? tes un b? tisseur d? mpire - Джордж Лукас, Ви будівельник імперії (Le Point, 66 - 68).
Quel + N: Quel g? nie!- Який талант! (A. France, Le crime de Sylvestre Bonnard, 52). + V + N: La mienne etait une saint?- Моя була святою (Н. Bazin, Vip? Re au poing, 102).
У семантичному плані для оціночних номінацій характерна метафоричність, при якій предметні найменування, які мають відповідні конотації, можуть виступати в оціночної ролі. Метафоричне вживання таких імен реалізується в спеціальних структурах, які вимагають або прямого звернення до співрозмовника, або, навпаки, конструкції анафорического типу: Ах ти, порося !, Цей осел знову все переплутав!
На вживання власне оцінних слів начебто прелесть (знак «+»), негідник (знак «-») і т.п. також накладаються певні структурні обмеження (Milner, 1978). Специфічним для оціночних номінацій є спосіб приєднання оціночного слова до імені об'єкта компліментарної оцінки, що пов'язано з природою цих слів як семантичних предикатів.
Специфічним видом експресивів є висловлювання, де використані номінації з інвертованим значенням оцінки, виступаючі в предикативне функції, вони позначають, як правило, «негативну» оцінку, в той час як в буквальному значенні мають «позитивний» сенс , наприклад: Хорошенькое дільце !, Хорош гусак! Перехід «-» в «+» буває набагато рідше. Для цих конструкцій типові вирази, які включають слова, самі по собі позначають «позитивну» оцінку або мають значення невеликої кількості. Міняючи знак оцінки, вони входять в мовні акти засудження, обурення і т.п.
Таким чином, експресивний і власне оцінний аспекти значення слова або комплиментарного висловлювання існують незалежно один від одного. Так, зокрема, естетична оцінка не має на увазі обов'язкової експресивності. Висловлення Це прекрасно не тягне за собою емоційного сенсу я схвильований, вражений і т.п. Це може бути чиста констатація факту, наприклад: Це прекрасно, але залишає мене холодним. І навпаки, Я вражений! зовсім не має на увазі, що це прекрасно (Kerbrat-Orecchioni, 1980, 48).
Експресиви з прислівниками-інтенсифікаторами і зі знаком оклику прикметником quel (le) - який (ая)
Компліментарні вираження і висловлювання характеризуються особливою властивістю - ступенем зацікавленості суб'єкта. Наприклад: Це цікаво, Це приголомшливо, Це чудово. Це властивість можна назвати аффективностью. Воно реалізується як у семантиці окремих оцінних слів, так і в структурі комплиментарного висловлювання в цілому.
Під аффективностью деякі автори пропонують розуміти ту обставину, що структура, в яку входить оцінне вираз, який не стільки описує стан речей, скільки підкреслює, що суб'єкт висловлювання зацікавлено ставиться до події, про яку йдеться (Milner, 1978, 229).
Характерною особливістю вираження компліментарної оцінки є можливість її інтенсифікації та деінтенсіфікаціі, що відображають рух за оціночною шкалою, наприклад: добрий, дуже добрий, незвичайно хороший і т.п.
Тобто, з наведених прикладів видно, що аффективность виражається різними способами, і зокрема словами-інтенсифікаторами. Так, він дуже гарний і він немислимо красивий розрізняються саме афективної позицією суб'єкта.
У семантиці компліментарних виразів оцінка поєднується з інтенсифікацією, а емотивний аспект значення (орієнтованість на суб'єкт) виступає на перший план. У компліментарні висловлювання використовуються такі інтенсифікатори як немислимо, дуже, tr? s, si, bien.
У проаналізованому корпусі компліментарних висловлювань були виявлені найбільш часто ви...