Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Перекладацькі проблеми відтворення словнікової статьи політічного характером в перекладі

Реферат Перекладацькі проблеми відтворення словнікової статьи політічного характером в перекладі





руках лідера; влада, засновалося на авторітеті; рекрутування ПОЛІТИЧНОЇ еліті путем кооптації [92, с. 18] . Як в українській, так и в амеріканській Політичній культурі основною Ознакою цього Поняття є недемократічність (non-democratic). Варто Зазначити наявність в обох текстах порівняння з Поняття тоталітаризму (totalitarian rule), посилання на агентство Яке зберігає перекладач оскількі воно у ПЄВНЄВ СЕНСІ є сінонімічнім авторитаризму . У орігіналі такоже ужіто Назву режиму illiberal democracy [101, с. 126] ?? ( букв . Неліберальна демократія, Адапт . Авторитарно-демократичний режим) , Який у західній політології уважається окремим перехіднім етапом между двома формами Правління, у тієї годину як вітчізняні досліднікі вважають его різновідом авторитаризму, тому перекладач решил Додати інши тіпі для КРАЩА сприйняттів тексту словнікової статті: традіційно-авторітарні , військово-авторітарні, військово-бюрократічні, авторитарно-бюрократічні, популістські, авторитарно-Демократичні режими .

2) Наступний прикладом відтворення у перекладі словнікової статьи є дефініція ключового Поняття політології power [101, с. 625] - влада [92, с. 38] . В орігіналі в якості Головня характеристик наведено capacity - Правоздатність , influence - вплив та modes of influence - спосіб впліву. Український перекладач використан відповіднікі, что традіційно вжіваються у вітчізняній науці: здатність и можлівість й засоби та каналізац впліву.

Відзначімо, что визначення цього терміну в англомовному варіанті будується на протіставленні різніх сміслів Поняття влада в залежності від СФЕРИ его Використання: 1) In its most general sense, power is the capacity to bring about intended effects .- Букв. У найзагальнішому значенні влада є правоздатністю досягаті Бажанов результатів. 2) In this broad sense (the impact of one actor on another), such benign mechanisms of influence as persuasion and commitment are forms of power. - букв. У цьом широкому СЕНСІ (дія одного суб «єкта на Іншого), такий доброякісні механізмі впліву як Переконаний и зобов» язання є одними з форм власти. 3) In this narrower sense - the threat or use of sanctions - power is treated as a means of influence rather than as a synonym for it. - букв. У цьом Вузька СЕНСІ - погрозив або! застосування санкцій - влада розглядається як засіб впліву, а не як его сінонім. Ураховуючі тієї факт, что в східнослов янських правознавстві цею Термін характерізується Дещо Меншем кількістю ознакой (частина з них позначається іншімі Поняття), тоб має вужчий конотацію, перекладач зберіг позбав деякі з них, застосувались при цьом певне додавання ІНФОРМАЦІЇ, зберігаючі ОБСЯГИ дефініції та відповідність ее вітчізняній науці: здатність и можлівість провадіті свою волю ...


Назад | сторінка 30 з 46 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Legal infantility as the factor of negative influence on the level of sense ...
  • Реферат на тему: Влада - поняття і види
  • Реферат на тему: Державна влада: поняття та ознаки
  • Реферат на тему: Державна влада. Поняття, сутність, форми здійснення
  • Реферат на тему: Особливості Функціонування та відтворення у перекладі різніх тіпів лексики ...