Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » "Помилкові друзі" перекладача в теорії та практиці перекладу

Реферат "Помилкові друзі" перекладача в теорії та практиці перекладу





g - грошова одиниця Австрії, рівна 100 грошам; der Taler - старовинна німецька золота і срібна монета ; die Mark (марка) - дорівнює 100 пфенінгам.1 Міри довжини і площі: метр, сажень, верста, десятина; das/die Lachte-дорівнює приблизно 2 м; die Rute - старовинна міра довжини, рівна 2,5-5 м; der Morgen - земельна міра, рівна 0,25-1,22.

Міри об'єму: das Ahm-старовинна міра рідини, рівна 130-160 л; der Eimer-старовинна міра рідини, рівна 29,0-68,7 л; das Pass - старовинна міра об'єму рідині - у Баварії (пиво), рівна 17,1 л, в Лейпцігу (пиво) = 3,6 л, в Австрії (вино) = 5,8 л; der Schoppen (гуртка) = 0,5 л вина, пива. Заходи сипучих речовин: der Scheffel-стара міра зерна = в різних місцевостях 23-233 л; das Lot-старовинна міра ваги = 12,79-17,5 г; die Mandel - старовинна міра, дорівнює 15 штукам; das Schock - дорівнює 4 Мандели, тобто 60 штукам; das Pfund = 500 г; der Zentner = 50 кг; der Doppelzentner (австр.) = 100 кг.

в) Архітектурні реалії: das Fachwerk, Fachwerkhaus, der Fachwerkbau (фахверк, фахверкхаус, фахверкбау) - в середньовічній архітектурі каркас малоповерхових будинків, що складається з системи будівельних елементів, заповнених глиною, цеглою, каменем; der Giebel das Giebelhaus - вузький, сильно загострений догори фронтон; будинок з гостроверхим дахом; der Dachreiter-башточка на конику даху; das Reihenhaus - будинок, що складається з секцій, які мають свій вхід і номер.

г) Титули, звання: цар, король, шах; der Herzog-у стародавніх германців військовий вождь племені, в середні віки - великий феодал, з кінця середніх століть - один з вищих дворянських титулів; der Kaiser - німецький імператор; der Junker - великий землевласник з дворян; der Geheimrat-таємний радник; der Justizrat - радник юстиції.

д) Партії, суспільно-політичні руху: комуністична партія, віги, торі; die Sozialdemokratische Partei - соціал-демократична партія, die Christlich-Demokratische Union - Християнсько-Демократичний Союз.

е) Військові реалії: орда, сотня, Червона Армія; die Reichswehr-назва збройних сил Німеччини (1919-1935 рр..); die Wehrmacht-збройні сили фашистської Німеччини; die Bundeswehr - збройні сили ФРН.

ж) адміністративно-територіальні одиниці: губернія, область, штат; die Gemeinde - громада, низова адміністративно-територіальна одиниця Німеччини (те ж в Австрії, Швейцарії); das Land-земля; der Bezirk-округ ; die Markgenossenschqft - (іст.) сільська громада.

з) Фольклорні реалії, іграшки, ігри, танці, жанри, культурні та культурно-історичні реалії: Соловей-розбійник, сірий вовк, Ванька-встанька, матрьошка, містечка, бариня, билина, Ермітаж, " ; Слово о полку Ігоревім ", передвижники; der Troll - гном, гірський дух у німецької міфології; das Heinzelm Г¤ nnchen - домовик, добрий домашній дух в німецькій міфології;...


Назад | сторінка 33 з 46 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Свято новорічної ялинки як старовинна традиція нашого народу
  • Реферат на тему: Неустойка як міра відповідальності
  • Реферат на тему: Право як міра свободи особистості
  • Реферат на тему: Проект нормативів утворення відходів і лімітів на їх розміщення для ЗАТ НПК ...
  • Реферат на тему: Управління витратами як міра попередження банкрутства