Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » "Помилкові друзі" перекладача в теорії та практиці перекладу

Реферат "Помилкові друзі" перекладача в теорії та практиці перекладу





der Kobold - гном, домовик; der Isegrim - вовк, персонаж казок; die Walpurgisnackt - в німецькій середньовічної міфології ніч з 30 квітня на 1 травня. День Св. Вальпургії - час щорічного шабашу відьом на вершині Броккен, коли вони збиралися з іншою нечистю навколо сатани, щоб перешкодити приходу весни; der Hatnpelmann-игрушка у вигляді чоловічка (маріонетки), у якого руки й ноги приводяться в дію за допомогою мотузочок; der Gartenzwerg-розфарбована фігурка гнома, що служить для прикраси саду; die Schultute (дослівно "шкільний кульок") - великий, різнокольоровий конусоподібний кульок з солодощами, який батьки дарують першокласникам в перший день занять у школі; der Hanswurst - персонаж німецького комічного театру; der /das Kasperle - один з головних героїв лялькового театру; die Lorelei
- русалка в німецькій народній легенді; die Rubezahl - у німецької міфології гірський дух, втілення негоди і обвалів; der Schwank-жанр німецької середньовічної літератури; die Kalendergeschichte - коротка розповідь з комічним змістом і повчанням; der Skat-популярна гра в карти; die Muhle (дослівно - млин) - назва популярної настільної гри; der Landler-народний парний танець (австр. ньому.,); der Schuhplattler-баварський народний танець (з пріхлопиваніем по халявах чобіт) ; der Rheinlandler - рейнська (баварська) полька; der Jodel-народна пісня альпійських горців (Австрія, Німеччина, Швейцарія), виповнюється фальцетом з використанням дуже високих регістрів голосу; der Zwinger - картинна галерея в Дрездені; Griines Gewolbe - музей в Дрездені, де розміщена колекція саксонських ювелірних виробів; das Nibelungenlied-Пісня про Нібелунгів; Sturm und Drang - Рух бурі і натиску; der Zopfetil - пізніше рококо в Німеччині, друга половина XVIII ст.; der Biedermeierstil-буржуазний стиль другої третини 19 в.
ж) Свята: das Erntedankfest - свято врожаю; das Richtfest - свято з приводу зведення крокв даху (влаштовує господар будинку, що будується), на даху встановлюють der Richtkranz або der Richtbaum із зелених гілок; das Oktoberfest - пивний (баварський) фестиваль, спочатку влаштований майбутнім королем Баварії Людвігом I для мешканців Мюнхена, зараз проводиться і в інших містах Європи, у тому числі і в Санкт-Петербурзі; das Heurigenfest - свято молодого вина (австр.) .1

Місцевий поділ. Реалії в узагальненому вигляді можна розглядати в площині національної приналежності: реалії німецькі, російські, англійські і т.д. і щодо пари мов - вихідного і переводить як реалії внутрішні для вихідного і зовнішні для переводить мови. Таким чином, місцеве поділ важливо, в першу чергу, в плані теорії та практики перекладу. При цьому істотно, що, як самі денотати, так і які позначають їх слова можуть бути реаліями для конкретної пари мов при одному і тому ж ІЄ, наприклад, німецького та російського, і не бути такими в рамках іншої пари мов, скажімо, німецької та французької, німец...


Назад | сторінка 34 з 46 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Свято "Перший шкільний день"
  • Реферат на тему: Реалії у творі "Аленький цветочек" С.Т. Аксакова і способи їх пе ...
  • Реферат на тему: Фразеологізми сучасної німецької мови. Особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Найдавніші письмові пам'ятки німецької мови. Періодизація німецької мо ...
  • Реферат на тему: Український народний танець