снована на полісемії: A lank, strong, red-faced man with a Wellington beak and small, fiery eyes tempered by flaxen lashes, sat on the station platform at Los Pinos swinging his legs to and fro. At his side sat another man, fat, melancholy and seedy, who seemed as a reversible coat-seamy on both sides.
на повній або частковій омонімії:
Diner: Is it customary to tip the waiter in this restaurant?: Why-ah-yes, sir.: Then hand me a tip. I ve waited three - quarters of an hour.
на співзвуччі, тобто на омофон лексичних елементах:
The soldiers were not vindictive. [...] They were not crushed by defeat or beyond that point. They carried on. People sneer at the expense of «carry on». So like carrion, you know. All right, let them sneer. (R Aldington).
На основі наведених прикладів і отриманої класифікації можна визначити частотність вживання омонімів в англійській мові на прикладі лексичного контексту.
У сучасній англійській мові переважають повні лексичні омоніми, приблизно 46% ([? skeil] - «луска» і «масчштаб») і часткові, складні лексико-граматичні омоніми, приблизно 40% ([ ? rouz] - «троянда» і «встав»). На часткові, лексичні омоніми ([? Dai] - «барвник» і «гральна кістка») і прості, лексико-граматичні омоніми ([? Lei] - «лежав» і «класти») припадає 5-7 % (майже порівну). Рідше зустрічаються грамматико-лексичні, приблизно 3-4%, і граматичні - 2%.
КлассіфікаціяПроцентное соотношеніеПолние лексіческіе46% Складні лексико-грамматіческіе40% Часткові лексіческіе5% Прості лексико-грамматические7%Грамматико-лексические4%Грамматические2%
Теза про позитивну роль, яку «омоніми грають тільки в каламбурах і анекдотах, де якраз потрібна» гра слів «, в інших же випадках омоніми - тільки перешкода розумінню» переконливо спростовується тлумачних словників сучасної англійської мови, що містять частоти декількох десятків тисяч найбільш распростр?? Ненних слів, отриманих шляхом статичної обробки величезного числа текстів переважно художньої прози.
Враховуючи, що критикуемая нами точка зору знайшла відображення не тільки в науковій літературі, а й у навчальній, ми вважаємо за необхідне дати список омонімів, які входять у першу по частотності вживання тисячі слів сучасної англійської мови.
Кілька слів про структуру тексту.
Високочастотні омоніми дано у списку першими. Цифри ліворуч вказують порядковий номер, а праворуч - до якої тисячі по частотності ставиться однаково звучить слово. Літерні скорочення показують етимологію омонімів, що знаходяться в першій тисячі: а - англійська, г - голландський, гр - грецький, двн - давньоверхньонімецька, л - латинська, ск - скандинавський, ф - французька. Тире праворуч пояснює, що даний омонім не входить до числа найбільш часто зустрічаються 20 тисяч слів англійської мови. [101] Знак питання означає, що «національне походження» даного омонима невідомо.
Отже, як видно з прикладів, реалізація значення омонима не залежить від контексту, в той час як значення полісемічного слова детермінується контекстом. Це і є різниця між омонімією і полісемією в контекстологічний аспекті. Порушення спілкування не відбувається, тому що омоніми розрізняються цілим рядом факторів, насам...