нгент ізбірателейContingent of votersThe electorateФальшівий счетFalse billFabricated accountСфабрікованная версіяFabricated versionFake reportКрізіс доверіяConfidence crisisCredibility gapВиступать офіційно (для друку) To speak officially (for the press) To go on record В«політична ідиліяВ» Political idyllPolitical honeymoonСтатья, присвячена загальним проблемамArticle on general problemsHuman interest story; a story with human appealСпецпоездка, организуемая для прессиSpecial trip arranged for the pressJunketХодячая енціклопедіяWalking encyclopediaWalking libraryПервий вояж (про корабель) First voyageMaiden, voyageФорміровать чий-л. характерTo form smb. 's characterTo mould smb.' s character; to shape a personalityРоманістRomanistNovelistНе для преси (вказівка ​​журналістам) Not for the pressOff the recordБесцеремонная манераUnceremonial mannerOff-hand mannerУчастнікі організованою преступностіParticipants of organized criminalityOrganized-crime figuresКомплексная програма (для мандрівників) Complex programmePackage deal, package plan; package tourСпеціаліст з питань планірованіяA specialist on the questions of planningPlanning officerКонфіденціальное інтервьюConfidential interviewPrivate interviewКомбінірованная кінос'емкаCombined filmingProcess shootingСотруднік по зовнішніх контактів (з іншими особами та організаціями) Outside contact employeePublic relations officerФормальная істінаFormal truthApparent truth
Як видно з даних прикладів, повного збігу значень і сполучуваності тут немає. Проте в деяких інших випадках такий збіг все ж цілком можливо. p align="justify"> Перекладацькі трансформації
Часто між вимогою вичерпної передачі смислового змісту вихідного тексту і вимогою дотримання норм ПЯ (мови перекладу) виникає протиріччя. Воно є одним з постійних і найбільш типових чинників процесу перекладу. p align="justify"> Досягнення перекладацької еквівалентності, всупереч розбіжностям у формальних і семантичних системах двох мов, вимагає від перекладача вміння зробити численні і якісно різноманітні міжмовні перетворення - так звані перекладацькі трансформації.
Всі види перетворень чи трансформацій, здійснюваних в процесі перекладу. Л. С. Бархударов пропонує звести до чотирьох елементарним типам, а саме:
) перестановки, 2) заміни; 3) додавання; 4) опущення.
Такого роду поділ є приблизними і умовним. По-перше, у ряді випадків те або інше перетворення можна розглядати і як один, і як інший вид трансформації. По-друге, на практиці ці чотири типи елементарних трансформацій рідко зустрічаються В«в чистому виглядіВ». Зазвичай вони поєднуються один з одним, приймаючи характер складних, В«комплекснихВ» трансформацій. p align="justify"> Перестановки
Перестановка - це зміна розташування мовних елементів у тексті перекладу в порівнянні з текстом оригіналу.
перестановка можуть піддаватися слова, словосполучення, частини складного пропозиції з самостійні пропозиції в ладі тексту.
Найбільш типовий випадок в процесі перекладу - це зміна порядку слів і словосполучень у структурі пропозиції. Наприклад:
1234A suburban trainwas derailednear Londonlast night.4321Вчера вечеромвблізі Лондонасошел з рельспрігородний поїзд.
В англійській мові порядок проходження членів речення визначається правилами синтаксису - підмет, присудок, доповнення, подія (причому обставина місця зазвичай передує обставині часу, який може також розташовуватися на початку речення перед підметом).
У російській мові порядок слів визначається тим. що називається В«комунікативним членуванням пропозиції;": наприкінці пропозиції, як правило, ставиться В«новеВ», тобто слова, що несуть в собі вперше сообщаемую важливу інформацію. Другорядні елементи розташовуються зазвичай на початку пропозиції:
123A boycameinto the room.321В комнатувошелмальчік.
123A matchflaredin the darkness.321В темнотевспихнуласпічка
1324A new paperhas (also) been publishedthis year.3421Кроме того, в цьому годубил опублікованановая статья.Вводное 3обстоятельство 4сказуемое 2подлежащее 1
Нерідко має місце явище зміни порядку проходження частин складного пропозиції - головного і придаткового пропозиції:
What they were speaking about was quite clear to him.
Йому було абсолютно ясно, про що вони говорять.
перестановка можуть піддаватися і самостійні пропозиції в ладі тексту.
Перестановки як вид перекладацької трансформації зустрічаються часто і зазвичай поєднуються з різного роду граматичними і лексичними замінами.
Заміни
Заміна - найпоширен...