Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Мова полікультурного міста

Реферат Мова полікультурного міста





побуту тощо В»[37, c. 318], В«КарапузВ» - В«прив. рос., загальноприйнятою етимології не має, можливо це запозичення з тюркск. яз.: карапуз - В«кавунВ» вказує на первісне значення цього слова - В«круглий, товстий як кавунВ» [40, с. 188]. p align="justify"> В«Моя іграшкаВ» - В«моя від мій - присвійний займенник общеслав., що має точну відповідність в ін-пруської. - Mais В«мійВ» [40, с. 268], В«іграшка - 1) річ, що служить для гри, 2) слухняне знаряддя чужої воліВ» [28, с. 198] В«пріkidВ» - при - приставка російської мови, kid - В«англ. розмовний варіант В«дитина, малюкВ» В«штучно створена форма слова, відповідна слову прикид -В« зовнішній вигляд, одяг В»,В« Ганг дитячий В»- Ганг -В« назва річки в Індії, В«КешаВ» - персонаж популярного радянського мультиплікаційного фільму В«Повернення блудного папуги В»папуга Кеша, тж. Кеша від Інокентій - др.-євр. - В«ТерплячийВ» [39, c. 120]. p align="justify"> В«КрохаВ» - В«общеслав., сходить до кр'ха, утвореного від тієї ж основи, що і греч. кrou ? - В« кручу, штовхаюВ», літ. kr Г№? ti - В«роздроблюватиВ», буквально означає В«роздроблене, размельченноеВ» [40, с. 221], також у переносному значенні крихіткою називають щось маленьке або когось маленького, наприклад маленька дитина - крихітка. В«ШрекsВ» - від Шрек - В«ім'я персонажа популярного сучасного мультсеріалуВ».

До сьомої підгрупи ми віднесли наступні підприємства торгівлі: весільний салон «³кторіяВ» - В«лат. - В«ПеремогаВ» [39, c. 290], магазин домашнього текстилю - В«ЮнонаВ» - В«від імені др.рімской богині, дружини Юпітера, покровительки шлюбу, материнства, жінокВ» [39, 2003, c. 473], В«FoodВ» - В«магазин з продажу побутової хімії, назва якого походить від англ. food - В«їжаВ» [30], В«харчуванняВ», В«їжаВ», В«кормВ» [30].


.4 Номінації культурно-розважальних закладів


У другій частині практичного дослідження ми піддаємо аналізу назви культурно-розважальних закладів. Зібрані назви культурно-розважальних закладів ми розділили на тематичні групи:

) Кафе/ресторани

) Клуби

Спектр назв кафе і ресторанів, у порівнянні з назвами магазинів, також дуже великий:

У першу підгрупу першої групи ми виділили слова іноземного походження, написані латинською графікою. В якості прикладів можна назвати:

В«BierhausВ» - нім. складне слово, яке складається з таких компонентів як: В«BierВ» пиво, [29, с. 261] В«HausВ» - В«будинокВ» [29, с. 604], загальне значення слова В«Пивний дімВ», В«BavariaВ» - нім. В«БаваріяВ» найбільша федеральна земля на території Німеччини, В«Viva la PizzaВ» - можл. від іт. В«Хай живе піца!В» [24], В«Dolce VitaВ» - іт. В«Солодке...


Назад | сторінка 37 з 44 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Стан та шляхи вдосконалення культурно-дозвіллєвих закладів засобами ігрових ...
  • Реферат на тему: Дослідження еволюції когнітивної структури значення слова у свідомості дити ...
  • Реферат на тему: Лексичне і граматичне значення слова
  • Реферат на тему: Типи ілюстрування значення слова в тлумачних словниках різного типу
  • Реферат на тему: Формування творчого ставлення до слова на уроках російської мови в початков ...