Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Мова полікультурного міста

Реферат Мова полікультурного міста





життяВ» [24], В«NautilusВ» - від гр. nautilos В«корабликВ» - кораблики - В«рід головоногих молюсків з раковиною діаметром до 30 см., спірально закрученої в одній площині і розділеної всередині на камериВ» [37, c. 329], В«GoldВ» - англ. ньому. В«ЗолотоВ», В«золотийВ» [30], В«SunfoodВ» - англ. складне слово, яке складається з компонентів В«sunВ» - В«сонцеВ» [30] і В«foodВ» - В«їжаВ», В«харчуванняВ», В«їжаВ», В«кормВ» [30], В«LimeВ» - англ. В«Цитрусова рослина типу лимона, світло-зеленого кольору; сік лайма широко використовується в США як добавка до коктейлів і в кулінарії; батьківщина рослини - Індія, в США вирощується промисловим чином на півдні Флориди і в Південній КаліфорніїВ» [30], В«elefantВ» - англ. ньому. В«СлонВ» [30]. p align="justify"> Кафе/ресторани, містять у своїх назви антропоніми: В«ЄваВ» - др.-євр. - В«ЖиваВ», В«життяВ» [39, c. 316], В«Млинці у АнтошкиВ» - Антон - лат. - В«З роду АнтониевВ» [39, c. 36], В«ЖасмінВ» - садовий чагарник з білими запашними квітами, а також квітучі гілки цього чагарнику, також жіноче ім'я [28, с. 149]. p align="justify"> У другій тематичній групі нами було проаналізовано назви клубів та більярдних:

В«Сьомий континентВ» - континент В«лат. - Материк - найбільший ділянка суші, оточений з усіх або майже з усіх боків морями і океанами В»[37, c. 248], В«КристалВ» - В«гр. тіло (тверде або рідке), частинки якого розташовані в певному, періодично повторюючись порядку, утворюючи просторову кристалічну решітку В»[37, c. 262], В«ФараонВ» - В«гр. титул староєгипетських царів В»[37, c. 520], В«КарамбольВ» - В«фр. 1) у більярдній грі - удар своєю кулею в кілька чужих, 2) більярдна гра в 3 кулі; 3) червона куля в більярдній грі В»[37, c. 215], В«WestВ» - В«англ. ньому В«західВ» [30], В«NavigatorВ» - В«від лат. В«NavigatioВ» В«навігаціяВ» - 1) мореплавання, судноплавство, 2) розділ науки кораблеводіння, що вивчає методи водіння суден у морях, океанах, по річках, 3) період часу, коли за кліматичними умовами можливе судноплавство В»[37, c. 328], В«Е-nightВ» - штучно створене поєднання російської букви алфавіту Е і англ. слова night - "ніч" [30]. p align="justify"> Аналіз вищеописаних назв розважальних закладів дають нам право говорити про велику різноманітність варіантів використання слів різних мов і поєднання їх елементів. Частина назв штучно створена, частина взята з окремих мов і транслітерувати в мову-приймач, частина слів є споконвічно казахськими або споконвічно російськими словами. Також слід відзначити те, що антропоніми, мають основне місце серед усього розмаїття назв сфер торгівлі та культурно-розважальних закладів. br/>

Висновок


У справжній кваліфікаційної роботі нами була розглянута проблема ономастичного термінології вулиць, назв сфер торгівлі та культурно-розважальних закладів у полікультурному місті. p align="justify"> Аналіз наявного матеріалу дозволив зробити наступні висновки. В даний час о...


Назад | сторінка 38 з 44 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості сучасного онімообразованія в групі назв телевізійних програм
  • Реферат на тему: Аналіз перекладу англійськіх та американских назв
  • Реферат на тему: Методи і проблеми перекладу географічних назв газетному дискурсі
  • Реферат на тему: Проблема перекладу власних назв у художній літературі (на матеріалі творів ...
  • Реферат на тему: Стан та шляхи вдосконалення культурно-дозвіллєвих закладів засобами ігрових ...