Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову

Реферат Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову





>

Р-К. Між кущами дроку і шипшини - баки зі сміттям, їх скоро відвезуть. (Компенсація)

Ч. Між кущами дроку і глоду відро для сміття чекає сміттяра. (Компенсація)

65. Иber katholon, Stдndestaat, Todesstrafe, die in Frau Blothers Augen ein so merkwиrdiges Flackern hervorruft, ihre Stimme auf gereizte Hцhen treibt, wo Lachen und Weinen sich auf eine lustvolle Weise vereinen.

Р-К. Про В«католонеВ», про становому державі, про смертну кару - від цих слів в очах пані Блотерт спалахують якісь дивні вогники, а голос зривається на високі нотки, суміш якогось хижого сміху і сліз. (Нульова трансформація, граматична заміна)

Ч. Розмови про "католоне", становому державі, страти, при згадці про яку очі пані Блотхерт починають дивно блищати, а голос піднімається до самих верхніх верескливих нот, де сміх і сльози хтиво переходять один в одного. (Граматична заміна)

66. Ich konnte das Gerдusch einordnen, aber mich nicht zu ihm verhalten, ich hatte es цfter gehцrt, aber noch nie darauf reagieren mиssen.

Р-К. Я сприймав цей звук, але безвідносно до себе, я чув його часто, але мені не доводилося на нього відгукуватися ... (нульова трансформація)

Ч. Звук був мені знайомий, але я не знав, як до нього поставитися: я досить часто чув його, але мені не доводилося при цьому відгукуватися (компенсація). p align="justify"> 67. Bei uns zu Hause reagierten die Mдdchen auf das Gerдusch der Haustиrklingel, die Ladenklingel bei derkums hatte ich oft gehцrt, war aber nie aufgestanden.

Р-К. ... У нас вдома на дверний дзвінок відгукувалися покоївки, а в крамниці Деркума я теж часто чув дверний дзвінок, але ніколи не відповідав на нього (компенсація). p align="justify"> Ч. У нас вдома, коли дзвонили в парадне, відкривала прислуга; я часто Чув дзвіночок в крамниці Деркума, але ніколи не піднімався з місця (компенсація). p align="justify"> 68. In Kцln hatten wir in einer Pension gewohnt, in Hotels gibt es nur Telefonklingeln.

Р-К. У Кельні ми жили в пансіоні, в готелях дзвонить тільки телефон. (Граматична заміна)

Ч. У Кельні ми жили в пансіоні, а в готелях дзвонять тільки по телефону. (Граматична заміна)

69. Ich hцrte das Klingeln, nahm e saber nicht an.

Р-К. І зараз я чув дзвінок, але не відповідав на нього. (Нульова трансформація)

Ч. Я чув дзвінок, але ніяк не сприймав його. (Нульова трансформація)

70. Ich dachte an das Hдndchenhalten.

Р-К. Я згадав, як вони трималися за ручки. (Граматичн...


Назад | сторінка 37 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Єдиний соціальний податок. Його заміна страховими внесками
  • Реферат на тему: Почуття неповноцінності і компенсація
  • Реферат на тему: Компенсація моральної шкоди
  • Реферат на тему: Компенсація моральної шкоди
  • Реферат на тему: Компенсація реактівної потужності