ustify"> (обов'язковий)
Eлена (перекладач): Luis, let me introduce you to the managing director of SKESS plant - Vasiliy Vasilyevich Razzuvailo.
Василь Васильович, дозвольте представити Вам нашого гостя - Луїса Вільуадерро - представника компанії «дипер», фахівця з пуско-налагоджувальних робіт маркувальної машини.
В.В. Раззувайло: Дуже приємно. Радий познайомитися з Вами особисто.
Л.: How do you do.
В.: Пропоную спочатку ознайомитися з заводом перед тим, як приступити до запуску обладнання.
Л.: OK, let s get down to business!
В.: Зараз ми пройдемо у виробничий цех, де у нас вже встановлено обладнання для силосу та інших сільськогосподарських культур. Будь ласка, йдіть за мною.
Л.: Vasiliy, I need to leave my bag with documents and tools somewhere. Is it possible to do it now?
В.: Так, звичайно! Тоді я пропоную спочатку піднятися наверх, я покажу Вам кімнату для відпочинку, де Ви зможете залишити речі і пообідати.
........
В.: Ну ось, ми на місці ... В даний час корпорація «СКЕСС» є найбільшим підприємством у Росії, що спеціалізуються на проектуванні та будівництві об'єктів з переробки та зберіганні зерна, виробництві обладнання <# «justify"> Л .: Yes, good idea, I will need 3 or 4 mechanical engineers in assistance.
В.: Перед випуском лінії з виготовлення листів для силосу, ми провели численні пробні запуски, щоб переконатися, що немає ніяких проблем. Сподіваюся, що ми зможемо встановити маркувальну машину в строк.
Л.: Provided problems are minimal the total cost will be .... Euro which you have agreed to pay in full within 2 working weeks. Have I missed anything out?
В.: Так, часові терміни і умови нас влаштовують. Тоді, не буду Вас більше відволікати, звертайтеся, якщо виникатимуть проблеми.
Л.: See you sometime soon.
ДОДАТОК Б
транскрипт перегорить НА ТЕМУ: «ОБГОВОРЕННЯ УГОДИ про постачання устаткування»
Л.: So in short, we ve thought about it a lot, and we really can t budge from our position.
В.: Якщо я Вас правильно розумію, Ви не хочете співпрацювати з «Геймстером», тому вони пропонують занадто низьку ціну?
Л.: Yes. That s an absolute minimum. Let me go over my reasons again.
В.: Добре, я Вас слухаю.
Л.: For one, this market is going nowhere but up.
В.: Я розумію.
Л.: For another, we ve got tremendous value on the market - you ve seen the figures: good people, good products, and a solid business plan.
В.: Згоден. Ми багато часу витратили на вивчення ринку і прекрасно уявляємо собі всю ситуацію.
Л.: I know you do but we need a fair price for our business. On our side, though, we must take into account redundancies in our business operations and factor in the volatility in the market. Besides, during 2009 this sector suffered considerably as a result of the ongoing difficult market factors, especially in the regions outside the main ...