Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Відтворення в перекладі національно-спеціфічніх та інтернаціональніх особливую компліменту (на матеріалі української та англійської мов)

Реферат Відтворення в перекладі національно-спеціфічніх та інтернаціональніх особливую компліменту (на матеріалі української та англійської мов)





На шкода, лінгвістична теорія прагматично значень досі розроблено набагато менше, чем теорія значень преференціальніх. Тім часом не підлягає сумніву, что система прагматично значень, что віражаються в мові, є й достатньо складним І що ЦІ значення є неодноріднімі.

Л.С. Бархударов до числа прагматично значень відносіть стілістічну характеристику слова, его РЕГІСТР (експресивності характеристику) та емоційній колорит слова, тобто ті компоненти сематнтікі слова, Які зазвічай відносіть до его конотації. Далі Л. С. Бархударов вказує, что «... до прагматичного значення слова Належить том, что Прийнято вважаті его конотацією, маючі на увазі додаткові асоціації, Які слово віклікає у носіїв мови. Конотація такоже має емоційно-образний характер, альо вон НЕ є Частинами значення слова »[3, с. 119].

Класифікація тіпів прагматично значень за Л.С. Бархударова [4]: ??

1. Стилістична характеристика слова. Поряд зі словами, что вжіваються у всех жанрах и типах мовлення (тобто стілістічно «нейтральні»), існують слова и словосполучень, вживанию якіх обмеже Певнев жанрами и типами. Закріпленість слів за Певнев Мовная жанрами становится їх постійною характеристикою та компонентом їх прагматичного значення. У цьом СЕНСІ и вжівається Термін «стилістична характеристика слова».

У цілому представляється правомірнім віділяті два основних типи мови: побутово-розмовний та книжково-письмовий. У межах цієї останньої розрізняються Такі основні жанри: 1) художня література; 2) Офіційно-науковий жанр; 3) публіцістічній жанр. Коженая з ціх жанрів, у свою черго, підрозділяється на різновиди: так, Всередині художньої літератури розрізняються художня проза, драматургія и поезія; Всередині Офіційно-наукового жанру? тексти Офіційно-ділові, газетно-інформаційні, документально-юридичні та науково-технічні; Всередині публіцістікі? Суспільно-політична література, газетно-журнальна публіцистика (у вузьких СЕНСІ) i ораторське мова.

Чи не всім перерахованого жанрами мовлення, однак, властіво вживанию питань комерційної торгівлі, характерних самє для даного жанру, лексічніх одиниць. Так, чи не існує которого-небудь кулі лексики, вживанию якої Було б властіво Виключно або даже основном мові художньої літератури? Відмінною рісою цього жаНРУ (крім поезії, яка має свой спеціфічній словник) є Якраз Широке использование лексики, что Належить самим різнім стілістічнім верствам. Немає свого спеціфічного словника и у мови публіцістікі. У відповідності до цього можна віділіті следующие види стілістічної характеристики слів:

? нейтральна лексика: слова, Які вжіваються у всех типах и жанрах мовлення, тобто смороду є «стілістічно немаркованімі» (chair, to go, to work, a tree);

? побутово-розмовності лексика: слова, Які вжіваються в усному мовленні в неофіційніх сітуаціях І, як правило, не вжіваються в письмовий мовленні (Bobby, booze, dough, duck, movie, buddy, to filch);

? книжна лексика: слова, Які вжіваються только в письмовий мовленні (у будь-якіх его жанрах) и не вжіваються в побутово-розмовності мовленні, хоча в офіційніх сітуаціях смороду могут вжіватіся и в усному мовленні (inebriety, conflagration, pecuniary, to commence, thereby );

? поетична лексика: слова, Які вжіваються основном в мові поезії (іноді такоже в урочістій ??прозі) (oft, morrow, steed).

? лексика термінів: слова, Які вжіваються только або основном в Офіційно-науковому жанрі. Сюди відносіться вся наукова и техническая термінологія; сюди ж слід відносіті Терміни та СПЕЦІАЛЬНІ слова, что вжіваються у сфері держави і права (юриспруденції), економіки, фінансів и ВІЙСЬКОВОЇ справи, в Суспільно-політічному жітті.

. Регістр слова. Регістр представляет собою певні умови або сітуацію спілкування, Які обумовлюють вибір тихий чі других мовних ЗАСОБІВ, у тому чіслі лексічніх одиниць. Ця ситуация візначається, в Першу Черга, складом учасников комунікатівного процесса: певні слова (мовні одиниці) могут вжіватіся только при розмові з близьким, знайомості, родичами ТОЩО, в тій годину як Інші лексічні одиниці вжіваються основном в розмові з малознайомімі людьми, з керівніцтвом ТОЩО. По-одному, РЕГІСТР візначається такоже умів, в якіх протікає процес мовної комунікації. Таким чином, можна окреслити п ять регістрів: 1) фамільярній; 2) невімушеній; 3) нейтральний; 4) формальностей; 5) піднесеній.

. Емоційне забарвлення слова. У будь-Якій мові існують слова и вирази, компонентом семантічної Структури якіх є емоційне ставлені мовця до слова, тобто негативна або позитивна оцінка тихий предметів, явіщ, Дій и якости, Які позначаються словом. Таким чином, лексічні одиниці могут буті поділені на три основні групи: негативно-емоційні, нейтрально-емоційні и...


Назад | сторінка 4 з 24 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слова-бур'яни в російській мові
  • Реферат на тему: Слова в російській мові
  • Реферат на тему: Слова-злитки в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Вігукі та звуконаслідувальні слова в українській мові
  • Реферат на тему: Лексичне і граматичне значення слова