и поєднаннями слів, або складнопідрядними реченнями з обставинними підрядними частинами, а також вживаючи дієслова-присудки не в пасивному, а в дійсному заставі.
Неправильно: Вивчаючи проблеми міського транспорту, вченими були отримані цікаві результати raquo ;. Правильно: При вивченні проблем міського транспорту вчені отримали цікаві результати .
Помилки, що виникають в результаті незнання структури складного речення. При побудові складних речень слід враховувати, що найбільш споживані складні речення з спілками що; який; якщо; внаслідок того, що; за умови, щоб; де; як .
Нерідко укладачі ділових листів невиправдано ускладнюють текст. З'являються листи, насичені складнопідрядними реченнями з однотипними підрядними частинами, перерахуваннями, складно побудованими конструкціями, розгорнутими цитатами (наприклад, з попередньої ділової бесіди або телефонної розмови) і т. Д.
Підрядні речення можуть бути замінені синонімічні причетними і дієприслівниковими оборотами. Цим досягається стислість і лаконізм тексту. Наприклад: Направляємо Вам для відомості Основні положення Єдиної державної системи діловодства, схвалені Державним комітетом ... (замість: які схвалені ).
Неправильне використання прийменників. Найбільш часта помилка - неправильне використання прийменників. У діловій письмовій та усній мові отримали велике поширення словосполучення з прийменником про і з залежними іменниками в місцевому відмінку типу: питання про довіру; рішення про кадрах; угоду з ... і т. д. Однак спостерігаються випадки неправильного використання прийменника про raquo ;, що створює мовні перешкоди. Наприклад: Директор заводу зазначив про важливість поставленої проблеми raquo ;. Правильно: Директор відзначив важливість?? поставленої проблеми raquo ;.
Цех потребує ремонту, про виробництво якого ми настійно вимагаємо raquo ;. Правильно: Цех потребує ремонту, виробництва якого ми настійно вимагаємо .
Укладачі ділових листів часто не розрізняють випадків, коли мова йде про заснування, а коли про будівлю. Наприклад: У наше підприємство розподілені на роботу молоді фахівці (правильно: На наше підприємство ).
Неправильне узгодження в відмінку. Найбільш частим є невірне вживання іменника в родовому відмінку замість давального. Неправильно: Згідно Вашого прохання ... raquo ;; Згідно наказу ... raquo ;; Згідно рішення ... raquo ;. Правильно: Відповідно до Вашої проханні ... raquo ;; Згідно з наказом ... raquo ;; Згідно з рішенням ... .
Слово керівництво вимагає після себе не родового, а орудного відмінка. Наприклад, неправильно писати: Керівництво виробничої практики здійснюється провідними фахівцями підприємства raquo ;. Правильно: Керівництво виробничою практикою здійснюється провідними фахівцями підприємства .
Морфологічні помилки. Узгодження визначень. Якщо визначення відноситься до імені іменника, що має при собі додаток, воно узгоджується з головним словом поєднання: новий вагон-лабораторія, універсальна лебідка-автонавантажувач. Головне слово в таких поєднаннях зазвичай стоїть на першому місці.
Помилки при вживанні повної та короткої форми прикметників. Укладачам ділових листів слід враховувати, що короткі форми прикметників більш уживані в офіційно-ділового мовлення. Повні форми прикметників (у формі називного відмінка) в подібних текстах виявляються недоречними, відчуваються як розмовні і навіть просторічні. Неправильно: Висновки комісії обгрунтовані і справедливі raquo ;; Дане рішення обов'язкове для виконання raquo ;. Правильно: Висновки комісії обгрунтовані і справедливі raquo ;; Дане рішення обов'язкове для виконання
Помилки при вживанні кількісних імен числівників. При вживанні кількісних числівників в ділових листах слід пам'ятати, що всі кількісні числівники схиляються; при цьому змінюються всі частини складних і складених числівників: до семисот рублів, з сімсот сімдесятьма сім'ю рублями і т. д.
Лексичні помилки. Неправильне використання слів і термінів. Основна кількість помилок у ділових листах відноситься до лексичним. Природа їх криється в ряді випадків в недостатній грамотності деяких адресантів.
Окремі терміни та професійні жаргонні слова бувають знайомі лише вузькому колу осіб певної професії, тому потрібна обов'язкова розшифровка їх в тексті.
Розшифровувати потрібно і терміни, які в різних галузях промисловості мають різне значення, наприклад: редуктор у хімічній промисловості означає пристосування для зниження тиску газу raquo ;, а в машинобудуванні - пристосування, що знижує швидкість обертання валів raquo ;.
...