ора - це вид тропа, вживання слова в переносному значенні; словосполучення, що характеризує дане явище шляхом перенесення на нього ознак, притаманних іншому явищу »[1 925]
1.2 Сучасні статті на тему метафори в художньому тексті
У рамках теми нашої курсової роботи також слід сказати про те, яке визначення дається метафорі в сучасних статтях. Наприклад, Боєва Е.Д. і Кулькіна Е.А. у своїй статті дають таке визначення метафори в художньому тексті: «Під авторської (художньої) метафорою розуміється образний стежок, використовуваний для реалізації естетичної, а не читача функції в художньому творі, в основі якого лежить перенесення назви одного предмета на інший на основі їх подібності. Авторська метафора відрізняється оригінальністю, новизною, тісним зв'язком з контекстом. Крім того, вона несе в собі образ автора, особливості його розгорнуті, що складаються з словосполучення, пропозиції або тексту, і прості метафори, представлені у вигляді однієї лексичної одиниці [2 014, c.41]
У статті Шикалова С.В., присвяченій способам перекладу авторської метафори за основу взято робота Пітера Ньюмарка «Теорія метафори» і дано її докладний розбір. У рамках дослідження, під метафорою мається на увазі: слово або вираз, використане в його переносному значенні [Наводиться за: Newmark, +2008] Говорячи про переведення метафори в художньому тексті, автор рекомендує переводити її дослівно в большінс?? ве випадків [2010]
Лебедєва Д.А. і Литвинова М.Н. аналізують у своїй статті нарис Джона Стейнбека - «Travels with Charlie: In search if America» на наявність метафор і посилаються на найраніше визначення метафори, дане Аристотелем - «перенесення незвичного імені або з роду на вид, або з виду на вид, або по аналогії »[1 998, с.1096] Слід сказати про те, що автори акцентують свою увагу на розвитку розуміння метафори в когнітивної науці. Автори підкреслюють, що когнітивний напрямок у дослідженні метафори виходить з того, що метафора виникає на рівні глибинних структур людського розуму і є способом осмислення дійсності, тим самим є одним з найважливіших інструментів для передачі авторської думки в художньому творі. Таким чином, метафора як «основна ментальна операція, як спосіб пізнання, структурування, оцінки та пояснення світу» допомагає читачеві краще зрозуміти ідею і думку тексту [2011, c.170]
Петросова Є.Г. говорить у своїй статті про метафору в художньому тексті як способі пізнання національного характеру. «Образ рідної країни якнайкраще відображається в метафоричному дзеркалі, яке фіксує справжню картину національної самосвідомості, а також містить як традиційні риси народної ментальності, так і нові суспільні перетворення» - пише автор. Таким чином, автор приходить до ідеї того, що метафора не є виключно лінгвістичним феноменом, а також являє собою важливий компонент пізнавальній діяльності. Петросова Є.Г. робить висновок, що метафора сьогодні розглядається не тільки як мовний засіб, але і як результат зсуву контексту, оскільки в основі метафори лежить запозичення і ідей і зміна контексту [2011, c. 262]
Хамітова Е.Р. у своїй статті дає відмінність мовної метафори та художньої: «художня метафора? результат цілеспрямованих естетичних пошуків, мовна? дана в мовній свідомості в готовому вигляді. Мовна метафора легко замінюється буквальними еквівалентами, що неможливо у відношенні художньої метафори. Художня метафора порушує звичну таксономию об'єктів, тоді як мовна метафора вербалізує логіко-понятійну систему в мові, тобто художня метафора відображає індивідуальну картину світу свого творця, а мовна метафора - Загальномовне ». Також автор робить висновок, що мовні та образні метафори обмежені сферою мови і не поширюються на інші сфери життя людини [2011, c. 155]
У статті «Метафора в просторі художнього тексту» автор, Догіх О.В., задається метою виявити сутнісні характеристики художнього тексту як на рівні його смислової структури, так і в його мовному своєрідності. Автор даної статті виділяє особливий рівень художнього тексту, виражається шляхом різноманітних форм переносного вживання мовних одиниць. Говорячи про метафорі також слід сказати, що згідно з цією статтею, в її основі лежить іносказання. Довгих О.В. посилається на слова іспанського філософа Хосе Ортега-і-Гассет про те, що метафору можна порівняти з гарматою, яку подовжує радіус дії думки і дозволяє посредствам близького і підручного подумки торкнутися віддаленого й недосяжного. Так, метафоричність художнього тексту традиційно відзначається не тільки в лінгвістиці, а й в інших науках, таких як філософія, як його найбільш яскрава і невід'ємна характеристика [2011]
Куніловская М.А. досліджує авторську метафору в художньому тексті як об'єкт перекладу, а також дає зіставлення аналізу метафор у творах англійської літератури і їх п...