ерекладах на російську мову. У рамках даної статті метафора характеризується, як образний стежок, використовуваний для передачі естетичної, а не читача функції в художньому творі, в основі якого лежить перенесення імені одного предмета на інший на основі їх подібності. Далі автор говорить про переведення метафори і наводить статистику того, що найчастіше для переведення метафори її значення зберігається перекладачем [2011]
Під час сучасних досліджень, в рамках нашої курсової роботи, було вибрано кілька статей сучасних авторів, що характеризують метафору як образний стежок, що несе естетичну цінність в літературному тексті. У більшості даних статей автори роблять висновок, що одне з основних завдань автора художнього тексту - це передати власну думку, образ, ідею і, саме, це завдання, найкращим способом досягається по кошти використання метафор, так як це не тільки літературний троп, а й засіб когнітивної діяльності людини, що спрощує процес сприйняття читачем тексту.
Висновок по Главі 1
Ми проаналізували основні роботи минулих років, присвячені визначенню метафори. Поняття про метафорі схожі. Так всі вчені говорять про прихований порівнянні, що лежить в основі метафори. Проаналізувавши дослідження вчених минулих років, що займаються проблемою метафори, ми зіставили визначення метафори і прийшли до висновку, що багато з вчених беруть за основу своїх досліджень визначення дане Аристотелем. Необхідно відзначити, що у зв'язку з розвитком мовознавства в сукупності з іншими сферами в XX столітті, такими як філософія, література, психологія та багато інших, вчені продовжували шукати нові шляхи для визначення метафори як феномена грає роль у багатьох сферах науки і життя. Проте, в нашому дослідженні, ми будемо спиратися на тлумачення метафори з Літературної енциклопедії як найбільш короткий і близьке тематиці нашої роботи: «метафора - це вид тропа, вживання слова в переносному значенні; словосполучення, що характеризує дане явище шляхом перенесення на нього ознак, притаманних іншому явищу »[1 925]
Сьогодні, вчені все більше акцентують увагу на тому факті, що метафора не тільки як про мовне явище, а й когнітивному, тобто вільно існуючому в нашій свідомості. Якщо говорити про матеріал сучасних статей, то нами було обрані статті, в яких метафора досліджувалася в контексті художнього тексту. У більшості відібраних статей автори роблять висновок, що одне з основних завдань автора художнього тексту - це передати власну думку, образ, ідею і, саме, це завдання, найкращим способом досягається по кошти використання метафор, так як це не тільки літературний троп, але і природне засіб когнітивної діяльності людини.
Аналіз теоретичних досліджень з проблеми нашої курсової роботи дозволив зробити наступні висновки: у зв'язку з розвиток мовознавства в сукупності з іншими сферами в XX столітті, такими як філософія, література, психологія та багато інших, вчені продовжують знаходити нові шляхи для визначення метафори, як феномена, що грає роль у багатьох сферах життя. Актуальність теми метафори підтверджується безперервним розвитком художнього та розмовної мови.
Глава 2. Метафора в системі роману «The Winter of Our Discontent»
Перейшовши до аналізу метафор у романі «The Winter of Our Discontent», так як нас цікавила застосування метафори в художній літературі з погляду її контекстуального значення і функцій у тексті. Так, за допомогою такого аналізу нами була поставлена ??мета, показати образність художнього тексту як одну з найважливіших його цінностей.
Почнемо з того, що нами був визначений наступний алгоритм роботи:
· На основі тексту було вибрано 25 метафор, найбільш зацікавили нас
· Далі з обраного переліку ми визначили, що всі метафори є простими
· Також ми розділили 25 відібраних метафор по трьох основних типах згідно їх функції, особливості вживання в тексті:
. Номінативні (2): clock hand; the sun rise
2. Образні (12): have a pirate blood; bird of a woman; break heart; the house boiled with emotion; snake of population, horse-face; dream is a moment that melted; smile of ancient Greek Gods; a roving eye; piligrim s talk; bonfire of the world; skin becomes a petal and eyes are stamens
3. Когнітивні (11): winter of our discontent; to have a dead wood on bills; beauty is only skin deep; roly-poly country; desolate caves of the mind; deep down underwater change in smb; found the valve of smb weakness; to have a silly bone in the body; a library for the stomach, trace seeds of smb change right back to birth; his color come back
· Був представлений переклад і пояснено порівняння,...