мериканський англійська - вживається і поширена мова на Землі. Він є офіційним мов спілкування в Північній і Південній Америці, країнах Центральної Америки і в Канаді.
Американський англійська стала мовою велетенського міжетнічного бізнесу. На нього говорять 80% людей у ??світі. А решта 20% його вивчають.
Глава 2. Граматичні, фонетичні особливості американізмів
2.1 лексікологіческой особливості американізмів
З погляду лексикології американізми діляться на кілька підгруп [Душенко, 2008, 852]:
) слова, які існують як в британському, так і в американському англійською мовою, проте, вживаються вони виключно в зовсім іншому значенні. Наприклад: Flat - в США вживається у значенні площину, плоска поверхня raquo ;, а в Англії - квартира raquo ;. Слово Метро на американському - underground raquo ;, на британському - subway raquo ;.
) Особливості американської англійської мови, слова, вжиті лише жителями Америки (назви тварин, рослин, суспільно-політичний лад і т.д.). Приміром: corn - кукурудза, cat bird - американський дрізд, moose - лось американський, dixiecrat - демократ з південного штату, drugstore - аптека-закусочна.
) слова, які у Великобританії ще перебувають у єдиному споживанні, а в Америці використовуються тільки в просторіччі. to roil, to guess, to reckon в значенні думати, думати
) слова, які у Великобританії перевтілилися в архаїзми або діалектизми, однак широко поширені в США. Наприклад: fall - осінь замість autumn, railroad замість railway - залізниця raquo ;, homely - негарний замість ugly та інші.
) слова, що мають справжнє чи лише уявне північноамериканське виникнення, однак нині увійшли до широке використання. Як наприклад: lengthy - розтягнутий , to progress - прогресувати , to advocate - відстоювати, захищати.
) американський сленг, широко вживається у фільмах, піснях і в суспільстві. Наприклад: catch - заковика, doctored - фальсифицировать, підробляти, lumpy - невдалий, yellow - боягузливий. [Московцев, 2009, 378]
7) фразеологічні звороти. Наприклад: what s doing?- Laquo; що тут відбувається? Raquo; bask in the sun - спочивати на лаврах raquo ;, kick around - розглядати будь-яке питання без поглиблення raquo ;, pull a fast one - обманювати, надувати raquo ;. [Іванова, 2 009, 26]
8) Спрощення словосполучень в розмовному американському англійському:
I want to see you=I wanna see youhave to go=I gotta ??i> go s going to ...=He s gonna . m not here=I ain t here
2.2 Фонетичні особливості американізмів
Як ми вже з'ясували, американський англійський більш спрощений і в лексиці, граматиці і особливо у фонетиці. В американському англійською сформувалися правила вимови, яких можна легко відрізнити від правил вимови в британському.
Ключові фонетичні ознаки американського варіанту англійської мови полягають у наступному [Cook, +2000, 102-136]:
) Додавання другорядного наголосу в складових словах. Наприклад:
extraterrestrial [ , ekstr? t? 'restr i ? l] - неземний, інопланетянин
comprehension [ , k ? mpr i hen (t) ? (?) n] - розуміння, осмислення, осягнення [ , n? ? (?) n? l ? t i ] - національність
2) Використання [? ] Замість [? ] Перед поєднанням приголосних ss, st, sk, nc: