).
Отже, нами Було проаналізовано 446 абревіатур и скороченню, что становляит 100%. Согласно з класифікацією, якові мі виокремилося, мі віявілі 31 усічене скороченню, 4 напівскорочення, тобто ініціальні скороченню, 398 абревіатур та 13 скороченню, Які мают у своєму складі цифру. Таким чином, ми з ясувалося, что найбільш вживанию типом скороченню є самє абревіатурі. Кількісній аналіз чотірьох тіпів скороченню уявлень у наступній табліці.
Таблиця 2.2.1.
Результати кількісного АНАЛІЗУ использование абревіатур и скороченню
№ з/пТіпі скороченняКількість віпадківКількість у відсотках1. Абревіатурі39889% 2. Усічені скорочення317% 3. Скороченню, Які мают у своєму складі ціфру133% 4. Напівскорочення41%
Нами Було віокремлено 31 усічене скороченню, что становляит 100%. Серед лексічніх одиниць цього типу Було Виявлено 3 скороченню, что становляит 10%, Які були перекладені Описова способом. Наприклад:
) ABS - функція, что Повертає абсолютне значення числа;
2) AMP - Одиниця виміру сили електричного Струму;
) H - Одиниця виміру магнітної індуктівності.
Було віділено 26 усіченіх скороченню, что складають 84%, для якіх БУВ застосовання переклад Розгорнутим формою. Наприклад:
) app -! застосування;
2) arg - аргумент;
) asynch - асинхронний;
) ADR - адреси;
) ALG - алгоритм;
) ANS - відповідь;
) AUX - допоміжній;
) AVG - Середнє (Арифметичний);
) h - година;
) HDR - верхній колонтитул.
Мі віявілі 2 скороченню, что ставити 6%, Пожалуйста Було Переклади з Додавання означального слова:
) Wintel - платформа Wintel;
2) Wi-Fi - сертифікат Wi-Fi.
Серед проаналізованіх нами усіченіх скороченню Жодна лексічна одиниця НЕ булу ПЕРЕКЛАД транскодування та помощью скороченню.
Використання шкірного Із ЗАСОБІВ перекладу усіченіх скороченню можна представіті у наступній табліці.
Таблиця 2.2.2. Результати кількісного АНАЛІЗУ ЗАСОБІВ перекладу усіченіх скороченню
№ з/пЗасіб перекладуКількість абревіатур и скороченьКількість у відсотках1. Описова переклад310% 2. Розгорнутим формою2684% 3. З Додавання означального слова26% 4. Транскодування00% 5. Переклад скороченням00%
Отже, найбільш уживаності засобими перекладу усіченіх скороченню є переклад Розгорнутим формою.
Нами Було Виявлено 4 напівскорочення, что становляит 100%. Серед лексічніх одиниць цього типу бул?? віокремлено 3 одиниці, что становляит 75%, Які були перекладені Розгорнутим формою. Наприклад:
) abend - Аварійне завершеній;
2) A-life - штучне життя;
) H-media - гіперсередовіще.
Одне усічене скороченню, что ставити 25%, Було перекладене з Додавання означального слова: AD/Cycle - комплект AD/Cycle.
Серед напівскорочень, тобто ініціальніх скороченню, які ми виокремилося, Жодний НЕ Було перекладене транскодування, скороченню або Описова способом.
Використання шкірного Із ЗАСОБІВ перекладу напівскорочень можна представіті у наступній табліці.
Таблиця 2.2.3.
Результати кількісного АНАЛІЗУ ЗАСОБІВ перекладу напівскорочень
№ з/пЗасіб перекладуКількість абревіатур и скороченьКількість у відсотках1. Описова переклад00% 2. Розгорнутим формою375% 3. З Додавання означального слова125% 4. Транскодування00% 5. Переклад скороченням00%
Отже, найбільш уживаності засобими перекладу напівскорочень є такоже переклад Розгорнутим формою.
Для АНАЛІЗУ Було віокремлено 398 абревіатур, что становляит 100%. Серед них Було Виявлено 13 одиниць, что становляит 3,3%, Які були перекладені Описова способом. Наприклад:
) ADT - Атлантично денний годину;
2) AP - приймач-передавача безпровідної мережі;
) AS - один Із вихідних керівніх сігналів мікросхеми пам яті, Який генерує процесор чі контролер пам яті;
) AVI - формат для зберігання відеофільмів, сінхронізованіх зі звуком; формат AVI;
) HCL - список, Якій містіть ПЕРЕЛІК комп ютерів и періферійного устаткування, для которого Виробнику перевірено прав...