Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Контекстуально-ситуативний прояв значень артиклів у французькій мові

Реферат Контекстуально-ситуативний прояв значень артиклів у французькій мові





(det stora huset, великий будинок). Кілька балканських мов також використовують постпозитивний артикль, наприклад, в румунському consulul - консул, аналогічно в македонському і болгарському lt; # justify gt; На відміну від відмінкових форм російської мови, в болгарському і македонському мовах, якщо до іменником є ??прикметники або числівники, то певний артикль ставиться тільки в кінці першого слова і решта узгоджуються тільки за родом і числу. Приклади: в болгарському топка (м'яч)? зад топката (за м'ячем), Бяла топка? к'м бялата топка (до білого м'ячу), Голяма Бяла топка? за голямата Бяла топка (про великому білому м'ячі); аналогічно в македонському прві філм? на првіот філм (першого фільму). Невизначеним артиклем в цих мовах є слова єдиний/єдна/едно (один/один/одне), які ставляться перед групою слів: єдна дружина (якась жінка), хоча іменник без артикля - теж невизначений. При необхідності підкреслити невизначеність, використовуються невизначені займенники някой (хтось), някак'в (якийсь), нечій (чийсь), кой да е (хто-небудь).


. 2 Загальні теоретичні проблеми артикля у французькій мові


1.2.1 Історія формування артикля у французькій мові

Історично визначений артикль у всіх романських мовах сходить до латинського вказівного займенника ille (illi, illus) або - в сардінському - ipse (ipsus) .Общность етимології цих форм пояснюється ідентичністю їх первинної сфери розповсюдження - анафори (повторна номінації), а також тією обставиною, що субстантівний заступник імені мав у латинській мові ту ж форму, що і його Ад'єктивних аналог: video hominem. ille (homo) ..

Спочатку за позицією анафори в латині було закріплено нейтральне займенник is (ea, id), яке чергувалося з більш виразним вказівним займенником hic (haec, hoc). У пізній латині вони поступилися місцем вказівним займенникам ille і ipse.

В історії становлення французького невизначеного артикля багато відмінно від розвитку означеного артикля: як за часом появи в мові, так і по інтенсивності поширення він відстає від визначеного. Невизначений артикль сходить до латинського числівника unus, una один, одна, яке вже в архаїчній і класичній латині вживалося як невизначений?? е займенник при введенні предмета в розгляд (презентація), наприклад, ibidem una aderit mulier lepida - також буде там одна красива жінка; або при позначенні Нереферентною педставітеля класу предметів: sicut unus pater familias his de rebus loquor - як батько сімейства я говорю про ці речі.

Закріплення займенника unus як обов'язкового супровідника імені в цих умовах перетворює на невизначений артикль.

Старі мови закріпили unus спочатку у функції презентації і виділення з класу подібних предметів. Тоді як в умовах приналежності до класу або кваліфікації (підкреслення якісної сторони поняття) ім'я вживається без артикля, наприклад, ст. фр. Uns clercs si pert se frankise par espouser en sainte eglise ferme ki ot baron - Служитель культу втрачає свої права, повінчавшись в святої церкви з жінкою, колишньої за чоловіком. У сучасній французькій мові невизначений артикль поширюється на більшість нереферентних вживань імені, хоча в синтаксичній позиції іменної частини присудка зберігається протиставлення нульового знака невизначеному артиклю, відзначається відмінність між кваліфікацією і класифікацією, ср фр. il est ouvrier/il est un ouvrier. [2, с. 32]


1.2.2 Різні підходи до визначення поняття артикль. Загальне поняття про артиклі. Значення артиклів

До цих пір в науці немає ще єдиного розуміння граматичної природи артикля. Одні мовознавці вважають артикль службовим словом (О.І. Богомолова, Г. Гійом), інші бачать в ньому морфему аглютинативного типу (Ж. Вандриес, Ш. Баллі, Ж. Дамурет і Е. Пишон, Г. Гуженейм та інші). [3, c. 195-216]

Л.А. Мурадова вважає, що артикль - службове слово, яке зазвичай супроводжує іменник у реченні. Артикль уточнює категорії іменника (рід, число), якщо вони не виражені формою самого іменника, а також вказує на визначеність, невизначеність або частковість. [4, c. 31]

У лінгвістичному енциклопедичному словнику під редакцією В. Н. Ярцевої дається таке визначення артикля: артикль - граматичний елемент, який виступає в мові у вигляді службового слова або афікса і службовця для вираження визначеності - невизначеності категорії (іменний), тобто виду референції. [5, c. 15]

У О.С. Ахмановой визначення значення артикля звучить так: артикль - з латинської articulus - «суглоб», «член» - частина мови lt; # justify gt; .2.3 Різновиди артиклів

Серед лінгвістів немає єдиної думки у відношенні числа і номенклатури артиклів у французькій мові. Ж. Галіш визнає дві артикля le і un. Є. Пишон додають до них артикль...


Назад | сторінка 4 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Сутність і призначення артикля в англійській мові
  • Реферат на тему: Англійська артикль
  • Реферат на тему: Особливості вживання артикля з неісчісляемимі іменниками
  • Реферат на тему: Властивості модальних дієслів у сучасній французькій мові
  • Реферат на тему: Деякі Особливості перекладу Економічних термінів у сучасній французькій мов ...