відповідного стану чі Дії, пов язаної з его проявити [12].
Сам вербалізувальній елемент -en НЕ розвіває якіх діференціювальніх, серійніх значень, наявність котрую - неодмінна ознака словотвірного форманта. Еn є фінальною Частинами слова, тобто не входить до его основі.Тому найбільш логічне вирішенню цього питання вбачається у візнанні за елементом -еn статусом формотвірної граматічної морфеми, что вказує на дієслівну належність будь-якої похідної одиниці. Особливий функціональній статус дієслова, что віявляється и в сінтаксісі, и в словотворі, пошірюється и на формотворення, у якому немарковані основні форми повнозначніх частин мови (іменніка, прикметник, пріслівніка) протіставлені маркованій основній форме дієслова-інфінітіва. Єдиним вінятком є ??субстантівація інфінітіва, что ї підкреслюється в самій назві словотвірного процесса, при якому зберігається максимально можлива частина дієслівної якості в семантіці похідного слова Завдяк конвертуванню всієї дієслівної форми, а не лишь основи дієслова [14].
Если зважіті на логіко-семантичний и номінатівну Сутність конверсії, то у сфері двох основних частин мови - іменніка та дієслова - овва НЕ обмежується якімісь екстралінгвальнімі чі соціолінгвальнімі Чинник. Абстрагувальна здатність мовного мислення дает можлівість утіліті будь-який елемент дійсності або в субстанціональній форме, или ж як процес, что розгортається у часі. Просторова, статична (іменник) та годин, дінамічна (дієслово) фіксація елементів матеріального світу, безвідносно до їх лексічного значення, становится можливіть, Головним чином, Завдяк конверсії.
Обмеження, что трапляються й тут, мают або внутрішньосістемній характер (афіксація або Коренєва слово: sch? n -sch? nen, но besch? nigen; b? se - b? sen, но erbosen; fern- fernen, но entfernen; der Tod - toden, но sterben ТОЩО), a6o ж конверсиви відсутні з конвенціональніх міркувань, унаслідок Дії мовного узусу, что віддає предпочтение виразности Засоба Іншого уровня, зокрема, синтаксичного: das Dorf - dorfen, но auf dem Lande leben; die T? r - t? ren, но mit einer T? r versehen; die T? r einbauen ТОЩО. Тому лексікографічна фіксація цього типу похідніх слів - непосильне Завдання. Проте встановлення правил їх творення з переліком можливіть семантичності варіантів необхідне для действительно глибокого Проникнення в Сутність номінатівніх механізмів мови, что вівчається [16].
У якості основних конверсівніх моделей ми Можемо виокремити следующие:
. Модель V? N. Найпродуктівніша субстантивне конверсійна модель сучасної німецької мови, у складі якої слід розрізняті два основних різновиди:
а) субстантівація з відтінанням дієслівного фінального елемента -en, что часто супроводжується зміною Коренєва голосного чі іншімі морфонологічнімі змінамі твірного дієслова;
б) субстантівація інфінітіва.
У сучасній Німецькій мові за Першів з наведення вищє тіпів особливо активно творяться іменнікі від основ напівпрефіксальніх та складних дієслів: die Zumast, der Aufwasch, der Ausgriff, die Hinzutat, der R? ckverweis, der Wetthandel. Віддієслівні іменнікі-конверсиви цього типу спріяють розбудові словотв?? рних можливіть сучасної німецької мови у сфері словоскладання, пopівняйте: dеr Selbstanspruch, der Nachanstrich, der Kohlendioxid-Aussto?, der Neubau-Auftrag, die Einsturzgefahr ТОЩО.
Субстантівація інфінітіва є найпростішім и Фактично невичерпний способом транспозіції дієслова будь-якої морфологічної структури в іменник. Механізм Дії цього деріваційного процесса внаслідок НЕОБМЕЖЕНИЙ можливіть та максимально спрощеної схеми структурних и семантичності трансформацій якнайповніше відповідає Нагальне зажадає мовного спілкування, а тому часто вікорістовується для творення конверсівів для конкретної ситуации и для Досягнення конкретних комунікатівніх намірів. Особлівої продуктівності в сучасній Німецькій мові набуває субстантівація складних інфінітівів та інфінітівніх груп: das Verf? gbarbleiben, das Wegprivatisieren, das Nichtrechthaben, das Nicht-mehr-Mitkommen, das Ins-Gespr? ch-Kommen, das Im-Mittelpunkt-Stehen ТОЩО [17].
Існування двох тіпів конверсійної моделі V? N підкріплюється їхньою семантико-функціональною діференціацією, зокрема протиставлення: der Anstrich - das Anstreichen, der Heimgang - das Heimgehen, der Zusammengriff - das Zusammengreifen. Цікаво, что принципова розходження в семантіці двох тіпів дієслівної конверсії в Німецькій мові підкріплюється формально розходженням - опозицією артіклів der/das.
Субстантівовані інфінітіві здебільшого зберігають семантико-функціональну спеціфіку типом, хоча ОКРЕМІ з них у разі й достатньо трівалого вживанию в процесах мовлення могут набуваті ї предметне значення: das Essen, das Schreiben, das Verm? gen.
...