німів цього поняття: lawful, juridical, juristic. Це прикметник не тільки є самостійним юридичним терміном, але і бере участь в утворенні багатьох інших термінів, таких як: legal age [вік, з якого людина несе юридичну відповідальність за злочини]; legal advice [рада юриста]; legal adviser [юрисконсульт]; legal expert [1) юрист; адвокат 2) законознавець, правознавець]; legal aid bureau [юридична консультація] і багатьох інших спеціальних юридичних термінів, менш уживаних. Даний термін дуже багатозначний, тому має сенс розглянути особливості реалізації його значень на різних прикладах художнього тексту. p align="justify"> У наведеному вище на 17 сторінці уривку з "Американської трагедії" ми стикаємося з застосуванням даного терміну у поєднанні зі стилістично зниженою лексикою: legal chicane, legal casuistry or trickery. Драйзер підкреслив подібним лексичним прийомом, що юриспруденція - це багато в чому сфера, де надається широке поле діяльності для різних каверз, хитрощів, казуїстики і афер. Використання різних лексичних і стилістичних прийомів дозволяє письменникові показати своє бачення правової та судової системи, та й усієї сфери юриспруденції загалом. p align="justify"> У цьому плані показовий ще один фрагмент. "He had heard so: had even been thinking that he-the local political situation being what it was might advantageously to himself - and perhaps most disruptingly to the dreams of Mr. Mason be able to construct a defense - or at least a series of legal contentions and delays which might make it not so easy for Mr. Mason to walk away with the county judgeship as he imagined "[Theodore Dreiser. "An American Tragedy". - The New American Library, 1964. P. 593]. - "З чуток так воно і було, і Белнеп подумував навіть, що при создавшемся в окрузі політичному становищі він міг би, до чималої вигоді для себе і, мабуть, до великого розчарування містера Мейсона, непогано побудувати захист або, принаймні, створити ряд судових суперечок і відстрочок, зважаючи яких Мейсону буде не так легко загарбати посаду судді округу, як він уявляє "[Драйзер Т. Американська трагедія. - М., 1973. C. 197]. Тут ми стикаємося з найважливішим загальновживаним в юридичній практиці обігом to construct a defense. А також цікаво, що прикметник legal тут має значення "судовий". p align="justify"> У Драйзера в В«Американської трагедіїВ» вжито також термін legal у поєднанні з іменником net [мережа, пастка]: "Also the same to them, as well as to the enormously fascinated public outside, as a trapped and captured animal, taken in their legal net by their own superlative skill and now held as witness to it? "[Theodore Dreiser. "An American Tragedy". - The New American Library, 1964. P. 572]. - "І притому для них, як і для безмірно розбурханої широкої публіки, він звір, ліпший в пастку, спійманий в мережі правосуддя завдяки їх надзвичайному мистецтву, - живий доказ їх талантів!" [Драйзер Т. Американська трагедія. - М., 1973. C. 174]. p align="justify"> У ...