іковані), стилістична специфіка (багато в чому обумовлена ​​кількісними тенденціями у використанні мовних засобів), а також специфіка тематики, систем переконань, способів міркування і т. д. Можна було б сказати, що дискурс в даному розумінні - це стилістична специфіка плюс стоїть за нею ідеологія. Більш того, передбачається, що спосіб говоріння багато в чому зумовлює і створює саму предметну сферу дискурсу, а також відповідні їй соціальні інститути. Подібного роду розуміння, безумовно, також є у найсильнішій ступеня соціологічним. По суті справи, визначення ЯКИЙ або ЧИЙ дискурс може розглядатися як вказівка ​​на комунікативне своєрідність суб'єкта соціальної дії, причому цей суб'єкт може бути конкретним, груповим або навіть абстрактним. Використовуючи, наприклад, вираз В«дискурс насильства ', мають на увазі не стільки те, як говорять про насильство, стільки те, як абстрактний соціальний агент' насильствоВ» виявляє себе в комунікативних формах - що цілком відповідає традиційним виразами типу 'мову насильства'.
Існує, нарешті, третє вживання терміна В«дискурсВ», пов'язане насамперед з ім'ям німецького філософа і соціолога Ю. Хабермаса. Воно може вважатися видовим по відношенню до попереднього розуміння, але має значну специфіку. У цьому третьому розумінні В«дискурсомВ» називається особливий ідеальний вид комунікації, який здійснюється в максимально можливе усунення від соціальної реальності, традицій, авторитету, комунікативної рутини і т.п. і має на меті критичне обговорення та обгрунтування поглядів і дій учасників комунікації. З точки зору другого розуміння, це можна назвати В«дискурсом раціональностіВ», саме ж слово В«дискурсВ» тут явно відсилає до основоположного тексту наукового раціоналізму - В«Міркування про методВ» Р. Декарта (в оригіналі - В«Discours de la methodeВ», що при бажанні можна перекласти і як 'дискурс методу').
Всі три перерахованих макропоніманія (а також їх різновиди) взаємодіяли і взаємодіють один з одним. Зокрема, на формування французької школи аналізу дискурсу 1970-х років суттєво вплинула публікація в 1969 р. французького перекладу роботи З. Харріса В«Дискурс-аналізВ» (1952). Ця обставина додатково ускладнює загальну картину вживання терміна В«дискурсВ» в гуманітарних науках. Крім того, слід мати на увазі, що цей термін може вживатися не тільки як родової, а й стосовно конкретних зразкам мовної взаємодії, наприклад: Тривалість даного дискурсу - 2 хвилини. br/>
1.2 Поняття дискурсу в лінгвістиці
Термін В«дискурсВ», як він розуміється в сучасній лінгвістиці, близький за змістом до поняття В«текстВ», однак підкреслює динамічний, що розгортається в часі характер мовного спілкування. На противагу цьому, текст мислиться переважно як статичний об'єкт, результат мовної діяльності. Іноді В«дискурсВ» розуміється як включає одночасно два компоненти: і дина...