Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"

Реферат Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"





дношенні 2-го особи.

В«ПростаВ» форма має, як відомо, складна побудова в негативному варіанті, коли навіть дієслово be вживається з допоміжним do, наприклад:

Oh, come on, don't be a spoil sport. (Т.О. Веасhсrоft)

1.2.1 Структура let + infinitive

Деякі лінгвісти, як зазначалося вище, не визнають наявності складних форм, зокрема форми з let, в імператив. Вони вважають, що:

1. службовий let в якійсь мірі зберігає своє лексичне значення 'дозвольте, допустіть, пустіть' і т. п.;

2. вони вважають неприродним, щоб імперативна форма співвідносилася з яких-небудь іншою особою крім 2-го;

. вони не допускають можливості існування такої особистої дієслівної форми, яка виконувала б функцію предиката щодо непрямого, В«залежногоВ» відмінка суб'єкта.

На це можна відповісти, в першу чергу, зазначеним вище міркуванням: відмова від визнання складних форм повинен, очевидно, спричинити за собою відмову від визнання морфологічної категорії імперативу взагалі.

Що ж до непрямого відмінка суб'єкта при предикаті, вираженому складною структурою імперативу з допоміжним let, то в цій формі (суб'єкта) немає нічого принципово неприйнятного для англійської мови.

В англійській мові нормою є побудова

let's + форма інфінітива,

незалежно від В«числаВ» (кількості осіб) підмета. Але іноді зустрічається і let me і повне let us. Спочатку зіставимо let - самостійний імператив і let - формант імперативу. Let - звернений до 2-го особі (В«'дозвольте, дозвольте'):

Please, let ті help take the measurements! (M. Wilson) Come to me. Let me handle city loan. (T. Dreiser)

При зверненні до let в мові господаря характеризується втратою значної частки власного лексичного значення, наприклад:


- "John, is the key to Number Six down here?"

"Yes, sir."

" Let me have < span align = "justify"> it. "(T. Dreiser)


або


- "Bennett!" he cried suddenly.

"Sir?"

" Let me have < span align = "justify"> my writing case. "


У наступних випадках let являє собою вже допоміжне дієслово. Він не звернений ні до кого. Разом з подальшим знаменним дієслі...


Назад | сторінка 4 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Категорії відмінка іменника в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Явище варіантності форм родового відмінка множини в сучасній російській мов ...
  • Реферат на тему: Словотвір в американському варіанті англійської мови в неформальній мові і ...
  • Реферат на тему: Множина в англійській мові. Частини мови та особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Про семантичних відносинах форм застави в англійській мові