> за моделлю пропозиції: рак на горі свисне, комар носа не підточить, все шито білими нитками, мамка з печі впустила.
5) за характером оцінного змісту:
Позитивна: комар носа не підточить, від усього серця.
Негативна: під себе гребуть, мамка з печі впустила, з руками відхопила, полилися цебри бруду, ковзани відкинути.
Велика кількість негативних одиниць вказує на переважаючий критичний і навіть саркастичний характер тональності мови КПРФ.
Різноманітність використаних у текстах передвиборчих матеріалів КПРФ фразеологічних конструкцій свідчить про яскраву публіцистичності стилю газет і листівок.
2.2 Специфіка фразеологізмів, характерних для мови КПРФ
Обсяг роботи не дозволяє повною мірою відобразити всі результати нашого дослідження, тому ми обмежуємося найбільш показовими, на наш погляд, фактами і висновками.
Використання фразеологізмів як одного із засобів, що роблять мова більш різноманітною, є однією з характерних стилістичних особливостей мови КПРФ. При вживанні фразеологізму в його класичній, історично склалася формою він зберігає загальноприйняте значення і структуру і не несе ніяких додаткових експресивно-стилістичних функцій ( втрачений рай, ні більше ні менше, потрапити на гачок, хлібом не годуй).
У нашій роботі є чимало фразеологізмів в авторській обробці. Такий прийом сприяє яскравості і свіжості сприйняття як окремого фрагмента, так і тексту в цілому. У розглянутих нами матеріалах нерідко можна спостерігати наповнення традиційного фразеологізму новим змістом при збереженні лексичного складу. Такі контекстні модифікації можуть стосуватися як форми, так і змісту стійких оборотів.
Так, в передвиборних текстах КПРФ фразеологізми у ряді випадків розширюють свій склад ( дивитися на подібні злочини крізь пальці; нести якусь нісенітницю; совість у них хоч трошки, але прокинулася ). У цьому випадку вони вже набувають розмовний стиль і конкретність значення. Обігруючи форму фразеологізму, автор тут намагається «оживити» власний матеріал, зробити його максимально точним.
Досліджуючи функціонування тих чи інших мовних одиниць у тексті, слід пам'ятати про те, що вони бувають комунікативно розподілені по так званим сильним і слабким позиціям тексту. До сильних позиціях тексту відносяться заголовки, перші й останні фрази структурних частин тексту, кінцівка тексту.
Цікаві в цьому відношенні заголовки тексту. Для публіцистики КПРФ характерні заголовки з використанням фразеологізмів, при цьому розрахунок робиться на те, щоб привернути увагу читачів, спонукати їх прочитати основний текст статті.
Як правило, фразеологізми в чому зумовлює реакцію читача, його очікування і формує попереднє враження. Використання фразеологізмів у матеріалах КПРФ іноді пов'язано з «ефектом обманутого очікування». Наприклад, фразеологізм важка артилерія вжито у заголовку, тобто в сильній позиції. «Важка артилерія»- Це термін, в даному контексті він детермінологізірован і вжито у нетиповому для нього значенні. Будучи в переносному значенні, він тут має жартівливу оцінку. Цей оборот використовується для створення ефекту посиленого очікування, коли автор статті ро...