Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Переклад фразеологізмів з англійської мови на русский

Реферат Переклад фразеологізмів з англійської мови на русский





Зміст


Вступ

. Поняття фразеологізмів и види фразеологізмів

.1 Поняття фразеологізмів

.2 Класифікація фразеологізмів

. Способи перекладу фразеологізмів з англійської мови на русский

. Складності перекладу фразеологізмів з англійської мови на русский

Висновок

Список використаних джерел



Вступ


Актуальність теми Полягає в тому, что спеціфічність перекладу фразеологізмів з англійської мови на русский має певні проблеми, з Якими стікається перекладач. Актуальні Є І том, что з шкірних днем ??знаходяться Нові вирішенню ціх проблем во время перекладу.

Мета дослідження: віявіті проблеми Стосовно перекладу фразеологізмів з англійської мови на русский та найти правильне решение виявленості проблем.

Завдання курсової роботи:

надаті Поняття англійськіх фразеологізмів,

показати класіфікацію англійськіх фразеологізмів,

дослідіті Способи перекладу англійськіх фразеологізмів,

віявіті складність перекладу.

Предмет дослідження: теоретичні інформатівні джерела относительно перекладу англійськіх фразеологізмів на українську мову.

Про єкт дослідження: англійські фразеологізмі.

Методи дослідження:

. Теоретико-Описова. Тобто в даного випадка, вікорістовуючі теоретичну літературу, а такоже наявні приклада англійськіх фразеологізмів, сделать власний аналіз.

. Класифікація, а самє: поділіті англійські фразеологізмі по групах за Певнев ознакой та надаті шкірному з них детальну характеристику.

Новизна дослідження: Полягає в більш глибока вівченні перекладу англійськіх фразеологізмів на українську мову.

Практична значімість курсового проекту Полягає в тому, что аналізованій материал может буті Використано в якості навчального Посібника, як для студентов Вищих Навчальних Закладів, так и для досвідченіх перекладачів.

теоретичністю базу роботи складають наукові роботи таких дослідніків, як Швейцер, Брандес, Корунц та Інші.

Структура роботи. Загальний ОБСЯГИ курсового проекту - 30 сторінок, до которого входять: Зміст, Вступ, Розділ 1 Поняття фразеологізмів и види фразеологізмів (Який поділено на два підрозділі), Розділ 2 Способи перекладу фразеологізмів з англійської мови на русский, Розділ 3 складності перекладу фразеологізмів з англійської мови на русский, Висновок та Список використаних джерел.



1. Поняття и види фразеологізмів


. 1 Поняття фразеологізмів


Фразеологізм - фразеологічна одиниця, ідіома, стійке поєднання слів, Пожалуйста характерізується постійнім лексічнім складом, граматичний Будовий и відомим носіям даної мови значенням (у більшості віпадків - переносно - образним), що не віведені з значення складових фразеологізм компонентів.

Це значення відтворюється в мові відповідно до Історично склалось нормами вживанию.

Розрізняються фразеологізмі з Повністю переосмислені складом и невмотівованім значення - фразеологічні зрощеній.

Bасk thе wrоng hоrsе - Laquo; сделать поганий вибір .

Bіtе thе bullеt - Чоловікова терпіті.

З мотівованім значення - фразеологічні єдності:

Thе bоttоm lіnе - Laquo; кінцевій результат .

Brеаk thе ІСЕ - Laquo; розтопіті лід .

Фразеологічні сполучення, Які включаються в свой склад слово або ряд слів з ?? фразеологічно пов'язаним значенням:

Dееp sіlеnсе - Laquo; глибока тиша .

Іrоn nеrvеs - Laquo; залізні нерви raquo ;. [26]

Фразеологічні вирази - поєднання слів з ?? непереосмісленім, но постійнім складом і значення.

Існують и Інші класіфікації, что беруть за основу розмежування тіпів фразеологізмів характер обмежень у віборі змінніх елементів їх структури, матеріально одінічній або змінний склад слів - компонентів, степень стійкості Структури и ее елементів та інше.

Сукупність різніх за характером значення І структурі фразеологізмів утворює Фразеологічний склад мови.

Фразеологія - (грец. Phrаsеs - вирази + lоgоs - вчення) наука про складні по складу мовних Одиниця, мают Стійкий характер: шкереберть, потрапіті в халепу, кіт наплакав. [10]

Фразеологією назівається такоже вся сукупність ціх складних за складом стійкіх поєднань - фразеологізм...


сторінка 1 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Типи фразеологізмів у англомовному газетно-публіцістічному тексті та Особли ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійських фразеологізмів
  • Реферат на тему: Особливості способів перекладу англійських деформованих фразеологізмів
  • Реферат на тему: Вживанию фразеологізмів у мові періодичних видань
  • Реферат на тему: Роль фразеологізмів і прислів'їв в мові