і інші прецедентні вислови, які відіграють величезну роль в інтерпретації тексту.
Н. М Шанський класифікував фразеологізми з точки зору їх семантичної неподільності, складу, структури, походження, експресивно-стилістичних властивостей. Учений пропонує класифікацію фразеологізмів, що складається з чотирьох груп, розроблену на основі класифікації В.В. Виноградова. Ця класифікація є сьогодні загальноприйнятою:
). фразеологічні єдності;
). фразеологічні сполучення;
) фразеологічні зрощення;
). фразеологічні вирази.
2. Функціонування фразеологізмів у текстах передвиборчих матеріалів КПРФ
2.1 Класифікація фразеологізмів
Фразеологізми, використовувані в текстах передвиборчих матеріалах КПРФ, відрізняються значною строкатістю. Для того щоб визначити характер виявлених нами одиниць, розподілимо їх по групах з урахуванням їх структурних, смислових і стилістичних ознак.
Класифікація фразеологізмів:
) на підставі семантичної неподільності компонентів (класична типологія В.В. Виноградова і Н.М. Шанського). Фразеологічні зрощення: несуть якусь нісенітницю, турецької Паски.
Фразеологічні єдності: під себе гребуть , схопити за зябра, потрапити на гачок, дивитися крізь пальці, вуха прожужжали.
Фразеологічні сполучення: справжнісіньке пекло, ласий шматочок , раптово оголосили.
Фразеологічні вирази: дарованому коневі в зуби не дивляться, з вовками жити - по-вовчому вити, комар носа не підточить.
2) експресивно-стилістична приналежність:
Книжкові фразеологізми: слуга народу, в чужий монастир зі своїм статутом, вічна мерзлота, важка артилерія, Божий суд.
Розмовні фразеологізми: господар-пан; хоч стій, хоч падай; змінює партії як рукавички; хлібом не годуй; рильце в пушку; комар носа не підточить; ласий шматочок; ні більше ні менше; вуха продзижчав; все шито білими нитками; зовсім не до сміху.
Просторічні фразеологізми: ковзани відкинути, не треба ля-ля; рак на горі свисне, під себе гребуть, на повному серйозі, прибрати все до своїх рук.
Міжстильова фразеологізми: від усього серця; з панського плеча; ховаються за спини.
Переважання фразеологізмів розмовного і просторечного характеру показує, що автори розглянутих текстів роблять упор на емоційно-оцінний характер впливу на аудиторію. Невелика кількість книжкових фразеологізмів свідчить про націленість на простоту і доступність передвиборних матеріалів.
) за часом появи в мові:
Фразеологічні звороти із застарілими компонентами: несуть якусь нісенітницю, з панського плеча, господар - пан.
Нові фразеологізми: адміністративний ресурс, подвійні стандарти, правовий нігілізм.
4) структурна типологія: вліз у чужий монастир зі своїм статутом; дивитися на подібні злочини крізь пальці.
на основі поєднання слів: на повному серйозі, ласий шматочок, з панського плеча, рильце в пушку, потрапити на гачок, схопити за зябра і т.д.