Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Культура слова

Реферат Культура слова





то входити до складу мінералів, звався в нас, як и в багатьох других мовах, крім російської, арсен (з грецької). Цю Назву вітіснено російськім миш'як.

Спільна для багатьох слів «янських и неслов» янських мов назва кріхкого тугоплавкого металу сріблясто-білого кольору манган булу заступлена словом марганець літе на тій підставі, что цею германізм ужівається в російській мові. Інші Терміни, утворені від манган, - манганін, манганіт, залиша (бо смороду Використовують в російській термінології).

Слово куля в українській мові має значення «суцільна маса однорідної Речовини» (рос. шар). Напр.: «М'яка ступаючи по настилу з опали листу, Який Товста кулею лежав под деревами, Обережно розріваючі гілля всіпаної червоними ягодами Шипшина, ВІН слухав, чи не почує десь Ріку оленя» (С. Скляренко). А ріс. куля (зменшеності кульку, прикметник кульковий) відповідає укр. куля (зменшеності кулька, прикметник Кулькова). Рос. кулькова ручка - укр. кулькова ручка; відповідніком ріс. кулькові підшипники (шарикопідшипник) мало б буті укр. Кулькова підшипник (кулькопідшіпнік). Натомість з «інтернаціоналістськіх» міркувань у технічну термінологію запроваділі семантично незграбних вітвір шарікопідшіпнік.

У ботанічній термінології трівалій годину ужівався оригінальний український Термін на позначення родини рослин окружкові, альо в 50-х роках XX століття ВІН БУВ чинний запозичення з російської мови зонтічні.

Вікопній ссавець Льодовиковий періоду по-Українському звався Мамут: «Мамут спиною розгортає Тванна» (М. Бажай). Пор.: П. ч. слц. вл. СЛН. mamut, мак. СРБ. Мамут. Пізніше его в українській мові назвали так, як у російській - мамонт, а слову Мамут у словников дали Позначку «застаріле». Прікладів Такої «інтернаціоналізації» Дуже багато. Настав час повернути українську термінологію до багатющіх джерел рідної мови. Чужого, безперечно, Варто навчатись. Прот самперед не вимагає цуратися свого.

Російські Терміни (праворуч), что вжіваються вместо незаконно вилучений українських (ліворуч):

Мамут - мамонт (зоол.)

манган марганець (хім.)

арсен - миш'як (хім.)

окружкові - зонтічні (бот.)


Фразеологія


Мовні одініці, что складаються з кількох роздільно оформлених компонентів, характеризуються стійкістю лексічного складу та сінтаксічної Будови І, як и окремі слова, позначають Поняття, ЗВУТ фразеологічнімі Одиниця, або фразеологічнімі зворотамі, чі просто фразеологізмамі.

В усному й писемна мовленні нерідко чуємо й читаємо Кумедні з Погляду лексико-фразеологічніх норм української мови вислови: «На місці зваліща мешканці молодого міста розбили парк; Страйкарі розбили намети перед міськрадою »та ін. Дієслово Розбита є сінонімом слів зніщіті, розтрощіті, троянд «юшіті ТОЩО. Воно входити до таких словосполучень, як Розбита лоба, Розбита (розірваті) кайдани, Розбита Серце и т. ін. Щодо парку або саду треба використовуват більш підхожі лексеми - посадити, насадіті, виростити: «Я ГОСТР Відчуваю запах саду, что я посадивши» (Ю. Яновський). Намети теж НЕ розбівають, а ставлять або напінають (як у прямому, так и в переносному значенні): «Над покрівлямі будинків осінні хмари нап» яли сизий намет »(О. Копиленко).

Назад | сторінка 4 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слова грецького і латинського походження в російській мові 18 століття
  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Комбінована варіантність слів в сучасній українській мові
  • Реферат на тему: Вігукі та звуконаслідувальні слова в українській мові
  • Реферат на тему: Слова-бур'яни в російській мові