коли старший за званням віддає наказ того, хто нижче рангом, питання про спосіб реалізації директива не є релевантним, ситуація видається однозначною: адресат зобов'язаний виконати інтендіруемое дію в силу свого статусу і ролі. У відсутність інституційних ситуацій вибір способу реалізації директива визначається сукупністю аспектів РА - контексту, аспекту адресанта і адесата, метакоммунікатівние і пр.
Механізм інтерпретації директивів, реалізованих побічно, стратегії встановлення прихованої іллокутівной мети, вимагають врахування всіх факторів контексту: лінгвістичного, паралінгвістичного і екстралінгвістичні, використання комунікативної компетенції адресата - його знань правил і навичок комунікації в цілому, в тому числі , невербальної (про це див, наприклад, [105]). Вони засновані на усвідомленні адресатом невідповідності форми і змісту висловлювання і включають операції логічного виведення значення, що протікають, як правило, неусвідомлено для адресата, з використанням скорочених логічних схем умовиводів.
2.3 Складні РА директиви
Прості (мінімальні) РА директиви здатні об'єднуватися в складні (не мінімальний) одиниці мови. Якщо у поєднанні простих РА присутній ланцюг окремих перлокутивних інтенцій, то складні РА характеризуються єдиної перлокутивний метою, що задається РА-тезою (у комплексних РА) або способствуемих РА (в складових РА) і плануються як такі [95]. Складний РА спочатку має складну акторечевую інтенцію: з початку його здійснення коммуникант планує мінімум два компонентних РА-функції, оформлених, як правило, як складне пропозицію. У ролі складного директива можуть виступати і прямі, і непрямі РА.
Відповідно до прагматичної типологією складних одиниць мовлення
В.І. Карабан виділяються три основних типи складних мовних актів - комплексні, композитні, складові, об'єднані прагматичними, прагмасемантичних або семантико-прагматичними зв'язками. За нашими даними, в XVI - XX ст. директиви функціонують у всіх трьох типах складних РА, хоча їх властивості і частотність варіюються в плані діахронії. Розглянемо диахронически постійні характеристики кожного типу складних РА з спонуканням докладніше.
У складених РА компонентні РА-функції іллокутивно і перлокутивного різнотипні і не пов'язані семантичними відносинами [38], проте завдяки їх прагматичної зв'язку здійснення перлокутивний мети першого компонента робить можливим здійснення перлокутивний цілі другого компонента.
У складених РА дискурсивні відносини об'єднують мовні і метаречевие акти. Зважаючи поділ Д. Вілсоном і
Д. Шпербер всієї інформації в дискурсі на концептуальну і процедурну [286], концептуальну інформацію вбачаємо в способствуемом РА директиві, а процедурну - в РА-функції, який стимулює процес адекватної інтерпретації адресатом директива і тим самим сприяє досягненню мети спонукання. В якості сприяють метакоммунікатівние РА виступають звернення (dear sir, Mr Smith, John, friends, mummy, honey etc.) [Про це 57]; фатические метакоммунікатіви - вітання, прощання, атрактанти уваги (Hello, good evening, look, listen, I say, etc.); метаречевие вибачення у функції ініціювання спілкування, наприклад:
Miss Eliza Bennet, let me persuade you to follow my example (J. Austen)
Good-bye, come back as soon as you can (E. Waugh)