lign="justify"> Bring me the bill, I say (J. Chase)
Excuse me but prepare yourself for something very dreadful (J. Austen)
Які Б РА-функції - звернення реалізують кілька перлокутивних цілей, що забезпечують виконання дії, каузіруемое в способствуемом РА директиві: це залучення та активізація уваги адресата, вказівка ??агенса дії, вираз адресантно-адресатно відносин. З прагматичної точки зору звернення в складі складного РА є важливим чинником, що сприяє реалізації директива, оскільки вони компенсують ефект лікоповрежденія (face threat) [248], неминуче супроводжує спонукання. Так, адекватно обрана відповідно до вимог мовного етикету епохи форма звернення підсилює ступінь ввічливості висловлювання, і тим самим сприяє здійсненню спонукання. Наприклад:
господар - слузі:
«Joseph, take Mr. Lockwood s horse and bring up some wine (E. Brontе)
служниця - господині:
Mrs. Heathcliff, do point out some landmarks by which I may know my way home (E. Brontе)
мати - дочки:
«My dear Lydia, do tell me everything (J. Austen)
Звернення, вбрання з порушенням мовного етикету при неправильній оцінці адресантом свого соціального статусу та ситуативної ролі щодо статусу та ролі адресата, призводить до дефекту комунікації. Наприклад, бажаючи принизити свою бідну кузину Джен Ейр, Джон Рід виправляє дівчинку, обратившуюся до хлопчика, як до ровне:
What do you want?- I asked. What do you want, Master Reed was the answer. I want you to come here (Ch. Brontе)
Навмисне використання поводження з емоційним забарвленням, як завищеною або зменшувально-ласкательной, так і заниженою, конфліктно-орієнтованої, надає всьому РА емоційне забарвлення, що також підвищує впливає характер директива. Наприклад:
«Dearest of my life, hear mе (W. Wycherley)
«Shut up you, son of a bitch (J. Chase)
Семантично звернення в пропозиціях з дієслівним імперативом у формі 2-го л. і у формі спільного особи називає агенса каузіруемое дії, що також стимулює його виконання і особливо важливо в ситуаціях, де є кілька слухачів, для виокремлення одного адресата або залучення в спілкування всіх:
«Gentlemen, step down for a moment (W. Wycherley)
Better go to your cabin, now, Johnny (J. Chase)
Названі функції звернень - залучення та активізації уваги, вказівки на агенса дії, етикетна і експресивна - сприяють досягненню мети РА директива - виконанню шуканого дії. На цій підставі в даному дослідженні всі складні РА із зверненням в пре-, інтер-і постпозиції відносимо до числа складних складових РА.
фатичному метакоммунікатіви як РА-функції становлять лише шосту частину всіх складових директивів у нашій вибірці, серед них превалюють форми залучення уваги типу Hey, Look, Listen, Hello, I say, характерні для фамільярно мови; вітання і прощання, оформлені відповідно до мовним етикетом конкретного періоду; причому, за нашими даними, останні зустрічаються в різних стилях мови (хоча їх і відносять до одного стилю): «складові РА, де вітання поєднується з директивним РА, використовуються зазвичай в фамільярному мовному взаємодії» [95]):