Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову

Реферат Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову





Ш-Я. У наші дні бути багатим - це прямо-таки професія. (Граматична заміна)

Ш. У наші дні бути багатим - це прямо-таки професія. (Граматична заміна)

59. Ihr Kopf war ganz dunkel vor dem Glдnzen drauЯen.

Ш-Я. Її темний силует вимальовувався на тлі блискучого неба. (Граматична заміна)

Ш. Її темний силует вимальовувався на тлі блискучого неба. (Граматична заміна)

60. Es war wie ein Zittern, wie ein Beben des Blutes, gegen das man mit allem Willen nichts machen konnte.

Ш-Я. Я був як у пропасниці, кров стукала в скронях, я ніяк не міг опанувати себе. (Граматична заміна; описовий переклад)

Ш. Я був як у гарячці, кров стукала в скронях, і я ніяк не міг опанувати себе. (Граматична заміна; описовий переклад)

61. Ich horchte in das leise Kratzen und Summen der Leitung.

Ш-Я. Я чув тихі шерехи і гудіння дроти. (Нульова трансформація)

Ш. Я чув тихі шерехи і гудіння дроти. (Нульова трансформація)

62. Man hцrte die vielen Schritte auf dem Pflaster wie das Gehen einer riesigen, unerbittlichen Uhr.

Ш-Я. Незліченні кроки на бруківці відбивали такт, як величезні невблаганні годинник. (Описовий переклад)

Ш. Незліченні кроки на бруківці відбивали такт, як величезні невблаганні годинник. (Описовий переклад)

63. Ich kniete neben ihm, ich lauschte auf sein Rцcheln, seinen Atem, aber ich hцrte nichts ...

Ш-Я. Я стояв біля нього на колінах, намагаючись вловити хоч зітхання або хрип; але не чув нічого ... (нульова трансформація)

Ш. Я стояв біля нього на колінах, намагаючись вловити подих або хрип; але не чув нічого ... (нульова трансформація)

64. Wir hatten doch Hilfe beim Suchen gehabt.

Ш-Я. Це допомогло б розшуку. (Конкретизація)

Ш. Це допомогло б розшуку. (Конкретизація)

65. Gottfried tot und der am Leben!

Ш-Я. Готтфрід мертвий, а він живий! (Граматична заміна)

Ш. Готтфрід мертвий, а він живий! (Граматична заміна)

66. ... dann war das mit Englдnder ein furchtbares Verbrechen, verstehst du das?

Ш-Я. ... Ця історія з англійцем була страшним злочином. (Нульова трансформація)

Ш. ... Ця історія з англійцем була страшним злочином. (Нульова трансформація)

67.


Назад | сторінка 49 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Граматична теорія Фортунатова
  • Реферат на тему: Граматична правильність мови
  • Реферат на тему: Заміна обладнання
  • Реферат на тему: Заміна вуглецю
  • Реферат на тему: Заміна і тонування автоскла