Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову

Реферат Особливості перекладу німецької субстантивованого інфінітива на російську мову





ще гостріше відчувати щастя близькості, щастя все ще триває життя вдвох. (Нульова трансформація; описовий переклад)

Ш .... такі слова, як осінь, від'їзд і розлука, тривожили не більш, ніж бліді тіні на горизонті, і примушували мене ще гостріше відчувати щастя близькості, щастя все ще триває життя вдвох. (Нульова трансформація; описовий переклад)

53. ... aber dann dachte ich an die Nдchte, in denen ich das leise Raschen ihres Atems dehцrt hatte, dieses regelmдЯige, gedдmpfte Sacharren, das kam und ging wie das Gerдusch einer sehr fernen, dиnnen Sдge, - und die Hoffnung erlosch ebenso rasch, wie sie aufgefkackert war.

Ш-Я. - Але потім згадалися ночі, коли я чув її тихе свистяче дихання, приглушений хрип, то розмірно виникав, то зникав, як звук далекій тонкої пилки, - і надія згасла так само швидко, як і спалахнула. (Граматична заміна)

Ш. - але потім згадалися ночі, коли я чув її тихе свистяче дихання, приглушений хрип, то розмірно виникав, то зникав, як звук далекій тонкої пилки, - і надія згасла так само швидко, як і спалахнула. (Граматична заміна)

54. Verdammt, es war etwas zu viel Blut geflossen in der Welt fиr diese Art von Glauben an den himmlischen Vater!

Ш-Я. Занадто багато крові було пролито на цій землі, щоб можна було зберегти віру в небесного батька! (Модуляція)

Ш. Занадто багато крові було пролито на цій землі, щоб можна було зберегти віру в небесного батька! (Модуляція)

55. Du hast sie doch unter Gefahren erbeutet.

Ш-Я. Адже ти добув їх, піддаючи себе небезпеці! (Описовий переклад)

Ш. Адже ти добув їх, піддаючи себе небезпеці! (Описовий переклад)

56. Ich errinere mich nur, dass du es frиher nicht gern hattest, wenn man dir beim Schlafen zusah.

Ш-Я. Я просто згадав: раніше ти не любила, щоб на тебе дивилися, коли ти спиш. (Граматична заміна)

Ш. Я просто згадав: раніше ти не любила, щоб на тебе дивилися, коли ти спиш. (Граматична заміна)

57. ... dass es noch nicht besser geworden war, - aber ich hatte in meinem Leben so viele Tote gesehen, dass jede Krankheit fиr mich immer noch Leben und Hofnung war.

Ш-Я .... але на своєму віку я бачив стільки мертвих, що будь-яка хвороба була для мене все-таки життям і надією; (модуляція)

Ш .... але на своєму віку я перевідал стільки мертвих, що будь-яка хвороба була для мене все-таки життям і надією; (модуляція)

58. Heute ist Reichsein direct ein Beruf.

...


Назад | сторінка 48 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вірш Тургенєва І.С. "Коли мене не буде"
  • Реферат на тему: Коли працювати можна менше ...
  • Реферат на тему: Особливості неологізмів в сучасній англійській мові та переклад їх на росій ...
  • Реферат на тему: Переклад дипломатичної документації з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Структурні моделі термінологічних словосполучень, їх переклад на російську ...