Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Вербалізація поняття &Coiffure& (лексико-семантичний і лінгвокультурологічний аспекти)

Реферат Вербалізація поняття &Coiffure& (лексико-семантичний і лінгвокультурологічний аспекти)





розвитку.

? Лінгвокультурний лексикографія, що займається складанням лингвострановедческих словників (Маслова, 28-29).

Покладається, що в самому кінці ХХ століття в Москві склалися чотири лінгвокультурние школи, що працюють у названих напрямках:

? Школа лінгвокультурології Ю.С. Степанова, що займається описом констант культури в їх диахроническом аспекті.

? Школа Н.Д. Арутюновой, що досліджує універсальні терміни культури, витягнуті з текстів різних часів і народів (з позиції зовнішнього спостерігача).

? Школа В.Н. Теліі, що займається лінгвокультурологічний аналізом фразеологізмів (з позиції рефлексії носія живої мови).

? Школа лінгвокультурології, розвиваюча концепцію Е.М. Верещагіна і В.Г. Костомарова (Маслова, 30).

У самій узагальненій формі завдання і цілі лінгвокультурології визначаються наступним чином:

Виявити місце культури в процесі утворення мовних концептів.

? Уточнити, в якій частині значення мовного знака прикріплюються культурні смисли .

? З'ясувати, усвідомлюються ці смисли мовцем і слухають і як вони впливають на мовні стратегії.

? Визначити реальне існування культурно-мовної компетенції носія мови.

? Описати концептосферу, а також дискурси культури, орієнтовані на репрезентацію носіями однієї культури.

? Систематизувати основні поняття даної науки, тобто створити понятійний апарат, який дозволив би аналізувати проблему взаємодії мови і культури в динаміці, а також забезпечив би взаєморозуміння в межах даної наукової парадигми - антропологічної, або антропоцентричної.

Цілі і завдання лінгвокультурології, таким чином, співвідносяться з уже поставленими в науці про мову і мови цілями і завданнями. Окремо взяті завдання ми не можемо характеризувати як суто і спеціально лінгвокультурологічні, оскільки сама область лінгвокультурології - область «мозаїчна», заимствующая свої конструкти у традиційних і сучасних областей лінгвістики, логіки, конкретній області теорії дискурсу. Однак, взяті комплексно, вони представляють специфіку лінгвокультурології. Зрештою злиття проблем лінгвістичного знання в одній міждисциплінарної галузі може призвести до того, що про лінгвокультурології можна говорити не тільки як про синтезуючої, але і як про систематизирующей науці. Мова йде про систематизації наших гуманітарних знань. Адже цінність будь-якого знання полягає не в кількості, а в якісному його розташуванні, тобто у співвідношенні даного знання з вже наявним знанням (знаннями), в його правильному місцезнаходження в структурі/системі нашого досвіду, в кінцевому підсумку в цілях його вірного використання.

В якості методології лінгвокультурології, як і будь-який інший науки, необхідно визнати загальфілософські, загальнонаукові та частнонаучние підстави.

Загальнофілософський підхід передбачає прилучення до законів і категоріям діалектичної логіки (категорії загального, приватного і одиничного, необхідності (закономірності) і випадковості, закони єдності і боротьби протилежностей, заперечення, переходу кількісних змін у якісні).

Загальнонаукова методологія являє конгломерат загальних методів і принципів, використовуваних в різних науках (аналіз, синтез, узагальнення, спостереження, експеримент, моделювання, проекція, деськріпция, інтерпретація).

Приватна методологія передбачає вироблення методів і принципів аналізу, наближених до «потреб» конкретної науки. При синтезирующем характері міждисциплінарної науки методи аналізу, на перший погляд, здаються еклектичними, однак, насправді лише при їх одночасному використанні можливе комплексне і відносно вичерпне вивчення конкретного мовного факту або явища.

Оскільки лингвокультурология - синтезує наука, то вона соответсвенно використовує методи, операції, застосовні до аналізу взаємозв'язку мови і культури. У даному просторі використовуються культурологічні та соціологічні методи. При цьому використовується метод лінгвістичної реконструкції культури (школа Н.І. Толстого), наративний аналіз з використанням фреймового аналізу чарівної казки (В. Пропп), транссакціонний аналіз (Е. Берн), мотівний аналіз (Б. Гаспаров), логічний аналіз мови ( школа Н.Д. Арутюновой) (Тхорик, Фаня).

У рамках школи Н.І. Толстого використовуються також методи польової етнографії (опис, класифікація, відкрите інтерв'ю).

Когнітивний підхід дозволяє найбільш глибокий семантичний аналіз, заснований на метафоричному осмисленні культури. Подібний підхід дозволяє побачити специфіку в різних картинах світах, розходження в плані категоризації понять. ...


Назад | сторінка 5 з 25 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологізми у світлі лінгвокультурології
  • Реферат на тему: Діячі української культури та науки у борьбе против утісків української мов ...
  • Реферат на тему: Основні поняття культури мовлення. Словник труднощів російської мови
  • Реферат на тему: Мови і символи культури, культурні коди
  • Реферат на тему: Ефективність корпоративної культури: методи аналізу і проектування