ають зморшки, при цьому одночасно видаються уривчасті, неартікуліруемих звуки (1999: 2 331 - 2332).
а) lachen - mhd. lachen, ahd - (h) lahhan, urspr.- Lautm.Baby lacht den ganzen Tag.
Als sie die Geschichte h? rte, musste sie sehr lachen.
Er hob die H? nde und lachte ein kurzes meckerndes Lachen.Lachen? berkam ihn, sch? ttelte ihn.
У наведених прикладах мова йде про сміх як про дію, покликаному видавати певні звуки, характерні для звичайного сміху, як виразника емоцій радості, веселощів, гарного настрою.
1. b) - eine bestimmte andere Gef? hlsregung lachend (1a) ausdr? cken - виражати, сміючись, визначену іншу емоцію:
geh? ssig, schadenfroh, dreckig, gezwungen lachen,
ein gezwungenes Lachen, lachte triumphierend, alle la chten beif? llig, Lachen zwischen einem heiteren, einem sp? ttischen oder einem drohenden Lachen.
Під «інший» емоцією тут розуміється не «радість», а протилежне почуття: сміятися злобно, неприязно, злорадно, огидно, змушено. Як бачимо, дієслово lachen проявляє свою амбівалентність, тобто є виразником не тільки позитивних емоцій - радості, веселощів, гарного настрою -, але і злості, гіркоти, глузування, знущання тощо
2. sich? ber j-n, etw. unverhohlen lustig machen - сміятися над ким-небудь зовсім не означає показувати (проявляти) мімікою і усміхненими звуками сміх, як він визначається в пункті 1а. В даному випадку дієслово має значення - не приймати кого-небудь, що-небудь всерйоз, жартувати над ким-небудь, висміювати чиїсь недоліки, поведінку і т.п., навіть, можливо, знущатися над ким-небудь. У даному значенні дієслово репрезентує ставлення до кого-небудь, чого-небудь, і відношення це не позитивний скоріше негативне:
man lacht? ber ihn; sie musste innerlich dar? ber lachen;
? ber dieses Verhalten kann man nur lachen (abwertend; es ist in? rgerlicher Weise unverst? ndlich, kindisch); kann ich doch nur lachen! (das ist doch etwas ganz Unsinniges, Unm? gliches)
Scheidung? Dass ich nicht lache! (kommt nicht in Frage)
. (dichte risch) j-m g? nstig, gewogen sein. Дієслово вживається в поетичному стилі, вживається метафорично з неживими іменниками і має значення - вподобу кому-небудь, бути доброзичливо налаштованим до кого-небудь:
das Gl? ck hatte ihnen gelac ht; das Leben lacht ihm; Welt lachte uns, da wir ihr entggenlachten (K. Mann, Wendepunkt 162)
Таким чином, у словнику Дудена виділяється 3 значення дієслова lachen.
У словнику Ruth Klappenbach [2282 - 2283] дається таке визначення дієслову lachen - Freude? u? ern, wobei das Gesicht zu einer heiteren Miene verzogen wird und durch sto? weises Ausatmen kurze, abgerissene Laute h? rbar werden - виражати радість, причому особа приймає веселу міміку і стають чутні короткі уривчасті звуки, що виникають завдяки переривчастих видиху: Kind weint nicht, es lacht; herzlich, fr? hlich, hellauf lachen;
lautlos, heimlich, versteckt, gezwungen, laut, schallend, gellend, lauthals lachen;
Крім цього значення в даному словнику виділяється ще одне, «застаріле», «піднесене» значення з родовим відмінком у значенні «насміхатися над ким-небудь»: js, ener Sache lachen =? ber jn, eine Sache spotten
" Stilw? rterbuch Х. Беккера [+1970: 525] виділяє 4 значення дієслова lachen і розглядає його семантичну структуру (Sinn) наступним чином:
(1) ich lache=ich? u? ere Freude unter lautem Ausatmen und Verziehen des Gesichtes, gebe meine Lust durch Gesichtsausdruck und Stimme zu erkennen, dr? cke freudige Erregung aus, gebe Freude kund/von mir, bringe sie zum Ausdruck, bekunde Frohsinn, zeige mich heiter, froh, fr? hlich, freue mich nach au? en, fr про hlocke, strahle, gl? nze, biete einen heiteren Anblick, wirke/stimme froh, verursache Heiterkeit.- Я сміюся, значить - я висловлюю радість гучним видихом і мімікою обличчя, даю зрозуміти мій гарний настрій виразом обличчя і голосом, висловлюю радісне хвилювання, свою радість, показую, що я веселий, радісний, я лікую, сіяю.
(2) lachen? ber jn/etwas=ich zeige Freude/Spott=belustige/vergn? ge/am? siere mich, habe Spa?/Vergn? gen d aran, mache mich dar? ber lustig - я висловлюю радість/насмішку - сміюся над ким-небудь:
Die Zuschauer lachen? ber die S ?? e des Clowns; Leser lachen? Ber den Humor des Buches;? Ber kann ich nur lachen=das ist dumm, albern
(3) seiner lachen (Gen.)=ich verspotte, missachte, nehme nicht ernst, w? rdige nicht, gehe dar? ber hinweg:
Ich lache der Schwierigkeiten, beschw? re...