, вважає їх термінами промови, які використовуються поряд з термінами мови. Їм були розроблені критерії для визначення термінологічності, що дозволяють довести, що словосполучення, незалежно від кількості вхідних в них слів, повинні вважатися термінами. До цих критеріїв відносяться:
) Дефінітивного;
) критерій концептуальної цілісності;
) інформаційний критерій;
) статистичні критерії;
) критерій логічних теорем [12, с.60-69].
Інший підхід пропонується в роботах В.М. Лейчика, який вважає, що багатослівні ІТС являють собою комбінації термінів, причому для багатьох терміносистем характерно саме комбіноване вживання термінів. На думку В.М. Лейчика, застосування різних семантичних і логічних критеріїв для розмежування несколькословних термінів та їх комбінацій має сприяти чіткому виділенню перший [27, с.80-87].
Здається, що труднощі виділення термінологічних словосполучень пов'язані, насамперед, з їх онтологічними властивостями [17, с.46]. ІТС являють собою рухливий пласт мовних явищ, що трансформуються в мові в залежності від цілей і умов комунікації [33, с.12]. Їх нестійкі синтагматичні зв'язки детерміновані функціонуванням у тексті, де ІТС позначають не тільки вже відомі і пізнані предмети, явища, процеси і стани, але і їх нові атрибути, ознаки і властивості [26, с.138].
Інвентаризація ІТС є цікавою проблемою для фахівців-терміноведов, і слід визнати, що та чи інша сукупність термінологічних словосполучень в рамках певного под'язика в принципі залишається відкритою системою, потенційно здатної до зміни і збільшення. Фіксація ІТС в спеціальних словниках виявляє недостатній характер внаслідок динамічних процесів, що відбуваються в науці і відбиваються в текстах; таким чином, виявляється якась асиметрія текстів і словників [28, с.24]. Багатоаспектний функціонування ІТС в текстах зумовлює зміну їх семантики і структури [1, с.54-61].
При виділенні термінологічних словосполучень з економіки нами застосовувалися два критерії - рівень стійкості словосполучень, яка виявляється в їх постійної спільної зустрічальності, і ступінь їх вживаності, тобто критерій частотності. При ідентифікації ІТС застосовувався ряд критеріїв, що дозволяють встановити природу словосполучення. По-перше, вирішальним фактором термінологічності був визнаний ознака Дефінітивного, тобто наявність визначення поняття в спеціальній сфері знань. По-друге, враховувалася наявність словосполучень в спеціальних словниках, включаючи електронні та онлайн-словники.
Ми поділяємо точку зору В.М. Лейчика, який вказує на те, що тексти є сферою функціонування термінів, причому самі тексти мають різні типологічні характеристики, що визначають умови вживання термінів. Так як спостерігається асиметрія словників і текстів, багато термінологічні словосполучення відсутні в існуючих на даний момент словниках, тому їх виділення з текстів залишається проблематичним.
1.2 Проблема полісемії термінологічних одиниць
Центральне місце в системі мови займає слово як основна мовна одиниця. Його статус визначається, з одного боку, тим, що слово виступає в якості основного засобу номінації предметів і явищ і в цій ролі здійснює зв'язок людини з дійсністю, будучи головним елементом висловлювання. З іншого боку, центральне місце слова в структурі мови характеризується тим, що воно пов'язує воєдино всі одиниці мовної системи - фонеми, морфеми, словосполучення, пропозиції [46, с.18].
Одним з найбільш характерних властивостей слів природної мови є їх неоднозначність [46, с. 19]. Термін полісемія будемо розуміти як наявність у одиниці мови більше одного значення - двох або декількох. Часто, коли говорять про полісемії, мають на увазі, перш за все, багатозначність слів як одиниць лексики. Лексична полісемія - здатність одного слова служити для позначення різних предметів і явищ дійсності [2, с.382]. Полісемія - явище, породжене необхідністю малими засобами мови позначати безліч явищ навколишнього нас дійсності. Однозначна відповідність вираження і змісту в мові було б украй неекономним і призвело б до різкого збільшення кількості одиниць мови, що ускладнило б користування ним носіями мови. Вона є результатом переосмислення слова, придбання ним переносного значення на основі подібності (метафора), на основі суміжності (метонімія), на основі звуження і розширення значення [46, с. 19].
Конкретне значення багатозначного слова визначається тільки в контексті. Поза контекстом визначити точне значення слова важко, а іноді просто неможливо. За словами Л.С. Бархударова, контекст служить тим засобом, який як би знімає у тієї чи і...