й зазвичай для освітніх цілей - «книги для читання» і ін.;
енциклопедія - збірка статей, написаних різними авторами, що містить систематизовану інформацію з різних галузей знань і напрямів діяльності;
база даних - сукупність матеріалів, даних, інформації, зазвичай в цифровій формі,
довідник - підбірка класифікованих ознак, відомостей і даних, наприклад, фізичних і хімічних властивостей речовин, телефонів, адрес і т.д. [18, c. 121].
Складові твори є поширеним видом творів літератури, науки і мистецтва, оскільки до них належать аудіовізуальні, музично-драматичні, сценічні твори, бази даних, мультимедійні і мережеві твори і т.д.
Предметом авторського права автора складеного твору є здійснений підбір або розташування матеріалів, що є результатом творчої праці. Тим самим законодавець називає дві самостійні підстави надання правової охорони складовим творам: результатом творчої праці може бути як підбір матеріалу, так і його розташування. Для позначення автора складеного твору використовується термін укладач raquo ;, а для позначення творчої праці по створенню складових творів - спеціальний термін составітельство [12, c. 89].
Що стосується творчою діяльністю укладача, то вона виражається в тому, що він на свій розсуд відбирає матеріал і (або) в своєму розпорядженні його за своєю оригінальній системі. Тому упорядникові належить авторське право на здійснені ним оригінальний підбір матеріалів та (або) оригінальне розташування матеріалів, що представляють результат творчої праці. При визначенні творчого характеру праці упорядника повною мірою стосується поділ мислення на продуктивне і репродуктивне. Відсутність придуманих самим укладачем критеріїв підбору або розташування матеріалу (наприклад, включення до антології всіх опублікованих творів письменника; розташування матеріалів в алфавітному чи хронологічному порядку і т.п.) не може розглядатися як продуктивне мислення і, отже, не дає підстав для визнання за творцем такого збірника (іншого складеного твору) авторського права [9, cт. 11].
Авторське право упорядника має самостійний характер тільки в тому випадку, якщо включені до складеного твору матеріали не охороняються авторським правом (збірники нормативних актів, збірники творів, які перейшли в суспільне надбання, адресні книги, телефонні довідники та інші добірки інформації тощо). Якщо до складеного твору включені охоронювані авторським правом твори, права упорядника набувають залежний характер. Це виражається в тому, упорядник користується авторським правом за умови дотримання ним прав авторів кожного з творів, включених до складеного твору laquo ;. Залежність авторського права упорядника від дотримання прав авторів творів, включених до складеного твору, виражається в тому, що укладач може здійснювати своє авторське право тільки в тому випадку, якщо при цьому дотримуються права авторів усіх творів, включених в цей складений твір. Необхідність дотримання прав авторів », говорити про те, що умовою для можливості автора складеного твору скористатися авторським правом є як дотримання виключних прав відносно включених до нього творів, так і дотримання особистих немайнових прав їх авторів. На практиці дотримання прав авторів творів, включених до збірки чи інше складений твір, покладається не на самого укладача, а на користувача - видавця або інша особа, яка планує використання складеного твору [9, ст. 11]. Особлива ситуація виникає при включенні до складеного твору службових творів, оскільки відповідно до звичайних нормами майнові права на службовий твір належать наймачеві. Тому в разі створення складеного твору із службових творів особою, уповноваженою на те наймачем, неприпустимо незалежне використання включених службових творів без дозволу наймача [17].
Необхідно приділити увагу і похідних творів. Ними є твори, які створені в результаті переробки іншого твору.
Переробна твір зазвичай називають оригінальним твором і його оригінальність первинна, тоді як оригінальність похідного твору вторинна. У даному контексті оригінальність похідного твору не слід змішувати з оригінальністю форми або вираження твору і тим більше, оригіналом твору. Типовими прикладами похідних творів є переклад, переробка, реферат і анотація [10, c. 85].
Переклад - це вираження оригінального твору мовою, відмінному від мови оригіналу. Переклад повинен бути достовірним і не спотворювати ні зміст, ні стиль оригінального твору. У разі поетичних творів переклад, як правило, включає і переробку твору через розходження у мовній ритміці. Однак існують і так звані підрядкові переклади, які є результатом підстановки еквівалентних слів з іншої мови під текст оригіналу. Така робота не вимагає творчості, а вимагає лише знання відповідних мов. Тому підрядковий переклад н...