> 
  Третя операція . Усвідомлення прочитаного (1 година). p> прочитання тексту нерідко вимагає перекладу на сучасну мову. Так потрібні для дослідника матеріали містять архаїзми та діалектні слова в т. ч. територіально обмежені запозичення і кальки з інших мов, місцеві, які не прижилися в наслідку новоутворення. 
  Мова древніх вітчизняних документів - це теж не сучасний білоруську мову, хоча найчастіше він досить зрозумілий сучасному читачеві. Тому старі документи нерідко доводиться перекладати. Переклад - кінцева стадія практичної роботи. 
  Практична робота представляє собою три листа: 
  копія 
  транслітарація 
  переклад 
  Написаних друкованими літерами від руки. 
  Титульний лист оформляється згідно стандарту коледжу. 
  Приклад виконання роботи: 
				
				
				
				
			  Практична робота № 1. 
  Тема: Робота з давньоруськими текстами. 
   1. 
В   
 2. 
  Понеже від природженого звірі, що ходять пустелі, знають ями своя; птици, літаючі по воз'духу, ведають гнізда своя; ріби, пливающіе по морю і в річках, чують вири своя; бджоли і критим подібна боронять вуликів своїх, - тако ж і люди, ігде зродилася і ускормлени суть по бозі, до того місця велику ласку мают. 
  3. 
  Оскільки від народження звірі йдуть в пустелі знають нори свої. Птахи, що літають по повітрю, знають гнізда свої. Риби, які плавають в морях і річках, відчувають вири свої. Бджоли та їм подібні захищають вулики свої. Також і люди, де народилися і виховувалися, до того місця живлять особливу любов. 
  
 
Основна література
 
 1. Под'япольскій С.С. Реставрація пам'яток архітектури. М., 2000. p> 2. Павленко Н.А. Історія письма. Мн., 1987. p> 3. Додаткова література: 
  4. Берштейн С.Б. Костянтин Філософ і Мефодій. М., 1984. p> 5. Карський Є.Ф. Слов'янська кирілловськая палеографія. Л., 1928. p> 6. Ягич І.В. Глаголичні лист. Спб., 1911. p> 7. Ягич І.В. Методика читання западнорусских стародавніх текстів з таблицями і політіпажей. Спб., 1899, II. p> 8. Франциск Скорина і його час. Енциклопедичний довідник. Мн., 1990. br/>