крипції передається на затвердження колегії Наркомосу, а потім Раднаркому ». («Вечірня Москва» 29.06.31 р .: «Проект реформи російської орфографії» як підсумок Всесоюзного орфографічного наради, що завершив роботу 26 червня.)
«Строго секретно
ЦК ВКП (б)
№П47/опр. 8-с
липня 1931
Т. Бубнову, Стецькому, Епштейну, Мілютіну Н.А., Крупської, Покровському.
Виписка з протоколу lt; ... gt; «Про« реформі »російського алфавіту».
Зважаючи триваючих спроб «реформи» російського алфавіту (див. сповіщення про підсумки Всесоюзного наради орфографістов в «Вечірньої Москві» від 29 червня), що створюють загрозу безплідною і порожньою розтрати сил і засобів держави, ЦК ВКП (б ) постановляє:
) Заборонити всяку «реформу» і «дискусію» про «реформу» російського алфавіту.
) Покласти на НКПрос РРФСР т. Бубнова відповідальність за виконання цієї постанови.
Секретар ЦК Сталін ».
Боротьба тривала аж до 1937 року. У 1932 році були замінені на латиницю, а в 1935-му повернуті на російську основу комі-зирянська і удмуртский мови.
У 1936 р в секретаріат ЦК ВКП (б) надійшов совсекретний доповідь N ОБ - 322, в якому, зокрема, говорилося: «Вороги Радянської влади і ВКП (б) намагалися використати латинізацію в цілях відриву трудящих цих республік і областей від загальної сім'ї народів Союзу РСР. Прикриваючись розмовами про «міжнародний характер» латинської основи, вони відстоювали орієнтацію на буржуазну культуру Зап. Європи на противагу розвивається культурі, національної за формою і соціалістичної за змістом ... У результаті активного викорінення російського алфавіту ВЦКНА і місцеві комітети НА створили 10 латинізованих алфавітів для народів з російської писемністю ... Неблагополучно також йде справа з термінологічним будівництвом мов багатьох народів Союзу РСР. Особливо неблагополучно в цьому відношенні серед прикордонних народів і народностей, де «латинізація» є просто знаряддям великих і малих імперіалістів. Наприклад, в Радянської Молдавії протягом ряду років відкрито проводилася румунізація термінології, а в Радянській Карелії (при старому керівництві) - найактивніша фінізація. І все це відбувалося, незважаючи на опір широких мас населення ».
.2 Проект спрощення правил правопису
Що вийшов в 1930 році п'ятнадцятитисячна тиражем «Проект Главнауки про новий правописі» (М., 1930) та опубліковані в 1964 році «Пропозиції щодо вдосконалення російської орфографії» були орієнтовані на спрощення російської орфографії. У проекті 2000 року, як пише один з її авторів і редакторів, «завдання удосконалення російського листи не ставилася», «і все ж незначні зміни виявилися дуже бажаними ... Вони спрямовані на виправлення регулярно порушуються права».
Рішення, які пропонувалися в проектах 1930 і 1960 рр., повністю або частково збігалися. Наприклад, загальними були положення:
· Не писати ь після шиплячих приголосних;
· залишити як розділового знаку тільки ь, відповідно писати: сьел, під'їзд, сьезд, обьяснить, обьявление, підйом і т.д .;
· після шиплячих під наголосом писати про, без наголосу - е, тобто, наприклад: жовтий, чорний - жовтіти, чорніти; бережот - гризе; течот - витече; отражонний - виражений, іспечонний - випечений і т.д .;
· компонент підлога - завжди писати через дефіс, тобто не тільки пів-огірка, півлітра, а й пів-години, пів-року, пів-метра і под. (Ця пропозиція була повторено і в проекті нового Зводу правил 2000 року).
В обох проектах передбачалася зміна у вживанні и і і після ц. Але в проекті 1930 не тільки після ц, але і після ж і ш пропонувалося писати и: цирк, социалізм, революция; жирний, пішите і под. Проект 1964 передбачав після ц завжди і: циган, курча; Отці, улици, бледноліцій і под.
В обох проектах пропонувалося в різних позиціях скасувати написання подвійних приголосних. Особливо радикальним був у цьому відношенні проект 1930 р залишав «право» на подвійні приголосні тільки на стику приставки і кореня, а також у словах дзижчати, сварка, врятувався, зрісся; серед прикладів: дерев'яний, солом'яні, стурбованість, руський, Одеса, искуство, комісія, комуніст, Класова, опозіція, Ана, тони, Мюлер. Пропозиції 1964 передбачали скасування подвійних приголосних тільки в іншомовних за походженням словах із застереженням: «Подвоєні приголосні пишуться тільки в словах: ванна, гамма, сума (список слів ще не остаточний)».
В обох проектах містився пункт про зміну в написанні частинок. У проекті 1930 пропонувалося поширити дефісное...